Она позвала его по имени — и опять тишина. Тогда Фаустина открыла дверцу, намереваясь узнать, что случилось, — и тут в карету ворвался какой-то мужчина, который тут же с силой зажал графине рот. Он выкрикнул какую-то команду, и карета помчалась вперед. Фаустина успела увидеть в окошко краем глаза лежавшие на мостовой две фигуры — тяжело раненного кучера и стражника с перерезанным горлом.
Посмотрев на крепко державшего ее мужчину, она с ужасом поняла, что это может быть один из тех масонов. Она с яростью попыталась вырваться, но у мужчины была железная хватка. Фаустина почувствовала на своем лице его дыхание, и ей показалось, что от него исходит ненависть и смерть.
— Не шевелитесь, иначе немедленно умрете! — Энтони еще сильнее вцепился в графиню после ее новой попытки высвободиться. Он, не отрываясь, смотрел на ее лицо — его поразила ее удивительная красота. — Вы очень красивая и, конечно же, придетесь по вкусу моему господину. — Он злобно рассмеялся. — Томас! — крикнул он, наклонившись к окошку. — Подгони лошадей! Нам нужно исчезнуть отсюда как можно быстрее и привезти ее в наш дом!
Тяжело раненный масонами кучер графини де Бенавенте успел заметить, что карета помчалась вниз по улице в южном направлении. Он с большим трудом поднялся на ноги, зажимая рукой рану на животе, из которой обильно струилась кровь. Оказавшиеся неподалеку прохожие предложили ему свою помощь, однако он стал настаивать на том, что ему необходимо срочно добраться до площади Вега, где находился особняк его госпожи.
Его усадили в торговую повозку — одну из тех, которые остановились, привлеченные возникшей сутолокой, — и, грохоча колесами по мостовой, повозка помчалась в сторону площади Вега.
Его так сильно трясло из-за большой скорости, что ему казалось: при каждой встряске из него выходит частичка жизни. Торговец, взявшийся срочно довезти его до резиденции графа де Бенавенте, так серьезно отнесся к его просьбе ехать побыстрее, что кучер графини даже начал бояться, что на очередном повороте он может вылететь из повозки. Он с тревогой посмотрел на свою рану, и ему показалось, что он видит свои кишки. Боль была такой сильной, что он в конце концов потерял сознание.
Когда он пришел в себя, то увидел вокруг множество знакомых лиц. Его тут же засыпали вопросами: все присутствующие были очень встревожены. Среди них кучер увидел и графа де Бенавенте, а еще его подругу и соседку Марию Эмилию, которая, едва узнав о случившемся, тут же отослала двоих слуг поставить в известность Хоакина и Беатрис.
— Объясни нам, что произошло, и быстро!
Кучер, перед глазами которого снова поплыли круги, узнал голос дона Франсиско де Борха, своего хозяина.
— На нас напали… двое мужчин… похожие на иностранцев… — Кучер закашлялся, корчась от боли. Прошла целая минута, прежде чем он снова смог говорить. Он посмотрел на графа. — Это произошло у входа в монастырь Ла-Реэнкарнасьон, когда закончилась месса.
— А вы со стражником что, не могли защититься?
— Они подкрались к нам совершенно незаметно. Напали на нас со спины, когда мы уже поднимались на передок кареты. Стражника они сразу убили, пытались убить и меня, но мне повезло. Все произошло так быстро…
— Немедленно отнесите кучера в его комнату, — приказал граф слугам. — За врачом уже послали, он скоро придет.
Франсиско подошел к Марии Эмилии, и они стали обсуждать, как им теперь поступить. Их обоих ошеломило похищение Фаустины, однако они были настроены сделать все возможное и невозможное, чтобы как можно быстрее ее разыскать.
Граф приказал оседлать двух лошадей: он хотел отправиться в здание суда, чтобы найти там Тревелеса и предложить ему отправиться вместе на поиски Фаустины. |