Его собеседник что-то злобно ответил. Встревоженная Мэриэл неотрывно наблюдала за идущим по дорожке Николасом. Ничего удивительного, что у него есть враг — отличавшие его мужественность и властность не могли не раздражать неуверенных в себе людей, — однако ее заинтриговала новость о его внебрачном происхождении.
Повернувшись, она скользнула за виноградную лозу и торопливо пошла по дорожке обратно.
Увидев ее в офисе, Элси нахмурилась.
— Ты и не погуляла вовсе, — заметила она, выразительно взглянув на часы.
— Становится жарко. У тебя не появилось для меня работы?
— Ну что ж, если тебе действительно этого хочется. Вот пачка для перепечатки. Только что доставили из одного из коттеджей, у маяка. Какой-то телевизионный магнат ни дня не может прожить без работы.
Вместе они за час расправились с бумагами.
— Спасибо, Мэриэл, — поблагодарила Элси, проверяя последний документ. — А чем занимается твоя делегация?
Мэриэл встала и сложила странички в аккуратную стопку.
— Опять играют в гольф.
— Неплохо некоторые устраиваются, — вздохнула Элси. — А мне надо бы заняться днем рождения Кэтлин. Ей сегодня исполнилось восемь.
— Почему ты здесь в день рождения Кэтлин? А где Тина? — поинтересовалась Мэриэл, имея в виду женщину, помогавшую иногда при сильной загрузке в офисе и присматривавшую за девочкой в отсутствие Элси.
— Она заболела, а больше мне некого попросить. — Элси потянулась, надавив руками на спину. — Все нормально, мне осталось еще несколько мелочей, а Кэтлин сидит у Сэран. Сейчас она, похоже, предпочитает быть с кем угодно, только не со мной.
Зазвонил телефон. Ответив и передав трубку Мэриэл, она шепнула:
— Он в бешенстве!
Судя по всему, игра в гольф закончилась, поскольку звонил Николас Ли. И хотя он не показался ей таким уж разъяренным, но явно с трудом сдерживался.
— Вы не могли бы прямо сейчас зайти ко мне? И захватите компьютер, — сказал он и положил трубку.
Он стоял у окна, хмуро глядя вниз на аккуратные полянки. В одной руке у него было два листа бумаги.
Когда она постучала в открытую дверь, он резко обернулся и уставился на нее сверкающими глазами.
— А, Мэриэл, — произнес он с легким сарказмом. — Я бы хотел, чтобы вы перевели для меня письмо.
Очень по-деловому. Ничто не напоминало прошлую ночь: как он держал ее за руку, как бросился вперед, чтобы защитить от возможной опасности.
И прекрасно! Так гораздо спокойнее. Чем быстрее она справится с работой, тем быстрее уйдет.
Факс оказался ответом японского промышленника. Мэриэл подумала, известно ли тому о внебрачном происхождении Николаса.
Николас, будучи дипломатом и соответственно не имея права заниматься коммерцией, работал на фонд, предположительно учрежденный его отцом. От дипломатов требуется полная беспристрастность.
Питер Сандерсон может раскопать ту самую «грязь», которую ищет. Ну что ж, она ему в этом не помощница. Торопливо вытащив письмо из принтера, она протянула его Николасу.
— В чем дело?
Она подняла голову и удивленно посмотрела на него:
— Ни в чем.
— Вам понравился разговор, который вы подслушали вчера у поля для гольфа?
Мэриэл покраснела, но сдержанно ответила:
— Ничуть.
— Подозреваю, это была обличительная речь в мой адрес.
— Вас недолюбливают все ваши коллеги? — спросила она не без интереса.
Он улыбнулся:
— Сандерсон — без сомнения.
— Наверное, дело в каком-то личном конфликте, — сказала она спокойно, — такое случается нередко. |