Изменить размер шрифта - +

— Заметано, Бобби, — махнул рукой тот..

Сыщики начали внимательно исследовать дом. Наконец, добравшись до правого крыла, они наткнулись на запертую дверь.

Боб громко постучал.

— Эй, есть там кто? — крикнул Пит.

Ответа не последовало.

Навалившись всем телом Второй Сыщик попытался с разбега высадить замок. Что-то в двери хрустнуло, но сам замок не поддался.

— Давай-ка вместе, Боб, — предложил он.

Общими усилиями им с третьего раза удалось сломать замок.

Оказавшись внутри темной комнаты, Пит вытащил из кармана тот самый прибор, который купил в ботаническом саду Боб. Включив его, он стал осматривать стены в поисках выключателя.

Щелк! — в комнате вспыхнул яркий свет, установленных под потолком, люминесцентных ламп.

Увидев привязанных к стулу Первого Сыщика и какого-то пожилого мужчину, лежащего на полу, Пит с Бобом немедленно бросились к ним.

— Ох, как же я рад вас снова видеть! — только и смог вымолвить Юп, когда Пит вытащил у него изо рта кляп. — Как… Как вы меня нашли? — уже менее эмоционально спросил он.

— Спокойно, Юп — совсем скоро ты все узнаешь, — улыбнувшись, ответил Пит.

 

Глава 13

Приключения не заканчиваются

 

— Вот так, мы и вышли на твой след… — закончил рассказ Боб. Но, честно говоря, мы и не предполагали, что ты окажешься именно здесь.

— Похоже, что мошенники привезли меня сюда в надежде на то, что они получат от мистера МакГриферса новую головоломку, которую, разумеется, должен был бы решить никто иной как я.

— Ну, конечно, мистер Шерлок Холмс, — рассмеялся Пит. — Никто иной. Только вы, сэр.

— Я нисколько не умиляю твоих достоинств, Второй. Твои наблюдательность и решительность оказались, в данном конкретном случае, просто незаменимы. Если бы не вы с Бобом, мы с уважаемым сэром могли бы просидеть на этом складе еще неизвестно сколько. Мои похитители не решали никаких головоломок с мылом и озерами. Похоже на то, что они, не найдя другого выхода, проверили все немногочисленные связи мистера Вахаджи, в конечном итоге остановившись на этом человеке — самом близком друге покойного.

Мистер МакГриферс, дядя Джеймс и Три сыщика, теперь уже в полном составе, сидели на кухне у гостеприимного хозяина. Задержанного сыщиками преступника увезла, вызванная дядей Джеймсом, полиция.

— Я прошу прощения, что из-за меня, вам пришлось претерпеть такие неудобства, — сказал мистер МакГриферс, который несмотря на, как правильно догадался Пит, сахарный диабет, выглядел весьма здоровым человеком. На вид ему можно было дать лет семьдесят Довольно подтянутое и стройное, несмотря на почтенный возраст, тело резко контрастировало со старческим лицом, на котором сквозь жесткую седую щетину, просматривались глубокие морщины. НА вид ему можно было дать лет семьдесят. Прикрытые тонкими стеклами очков, печальные глаза, в углах которых частой паутинкой просматривались морщинки, с благодарностью смотрели на сыщиков. — Да что там неудобства, из-за меня вы могли пострадать! Огромное, огромное вам спасибо, молодые люди.

— О,не благодарите нас, сэр, — отозвался Пит. Он повернулся к сидящему рядом другу. — Я не могу понять другого, Юп. Почему при нашем появлении этот парень любезно согласился нас принять? Он не стал от нас побыстрее отделываться, а наоборот, согласился поговорить и даже твердил что- то на счет ценной информации.

— Ну и вляпались вы в историю, парни, — горько усмехнулся дядя Джеймс. — Только этого мне не хватало, пока твои родители в отъезде, Бобби.

Быстрый переход