Изменить размер шрифта - +
Постоянных рек нет. Полупустынная и пустынная растительность. Нефтяная и газовая промышленность, слабое сельское хозяйство Кочевое скотоводство. Рыболовство. Добыча меди, серебра, золота. Производство Нефтеперерабатывающая, химическая, цементная, пищевкусовая промышленность; машиностроение, металлообработка. Производство текстиля, готовой одежды. Кустарные ремесла — холодное оружие, кожи, ткани. Длина автодорог около 27,4 тысячи километров. Железнодорожных путей нет… Тоннаж морского торгового флота 11,7 тысяч тонн. Морские порты: Маскат, Райсут, Матрах, Мина-эль-Фахаль. Экспорт: нефть, цветные металлы, рыба, мука, фрукты, овощи. Основные внешнеторговые партнеры: Япония, Республика Кор… Стоп! Как же так?!“ — неожиданно даже для самого себя осекся Юп.

Находясь под глубочайшим впечатлением от прочитанного, он не заметил, как дверь позади него тихо открылась. В комнату вошел высокий мужчина. Он достал из кармана дорогого пиджака ватку смоченную каким-то раствором, подошел к сидящему на полу мальчику, легонько дернул его за плечо и…

 

Юпитер Джонс сидел со связанными руками и кляпом во рту в какой-то темной, пропахшей лекарствами комнате. Он не мог даже слегка пошевелиться. От долгого сиденья все мышцы затекли, а суставы на руках и ногах нещадно хрустели под крепкими узлами его похитителей. Последнее, что размыто вспоминалось в его воспаленном мозгу, это тот текст в энциклопедии, который он дочитал почти до конца, но что- то заставило его остановиться, что- то очень важное, но что именно, Первый Сыщик вспомнить никак не мог.

— Надо же было так глупо попасться, — уже в который раз корил себя Юп. — Не видно ни зги. Вот к чему ведут необдуманность действий, поспешные решения и… — он принюхался. — Пахнет лекарствами, как в аптеке. Похоже, что я на складе. Может быть, у тех парней здесь фармацевтический бизнес?

— Гм… Ш-ш-ш… Гм… — донеслось откуда- то справа. Послышался тихий шорох и звук падающего вместе со стулом тела.

„Кажется, я здесь не один, — в надежде подумал Юп. — И, судя по тому, что что-то упало, а скорее всего это было тело, то его или ее не привязывали к трубам, как меня. Возможно, если он подползет сюда, ему удастся развязать мне узлы на руках“.

Громкий стук в дверь заставил его прервать свои размышления.

 

Сыщики быстро нашли улицу Рэя Бэлами. Дом номер 3 тоже не пришлось искать долго.

Белоснежные стены и крохотные размеры отличали его от остальных построек на этой улице. Фамилия на ящике для писем указывала на то, что сыщики на месте.

Оставив дядю Джеймса на улице, Пит и Боб направились к дому. Позвонив в дверь, они стали ждать. Через какое-то время послышались шаги и дверь им отворил закутанный, несмотря на теплую погоду, во множественные шарфы, старик. Красный байковый халат был ему явно великоват.

— Здравствуйте, — поприветствовал он сыщиков. — Вам кого?

— Добрый день. Вы мистер Гр… МакГриферс? — поправил себя Боб.

— Э-э… Да. Здесь кроме меня больше никто не живет. Что вам надо?

Пит с трудом разобрал ответ старика. Большая часть слов утонула в шарфах, доходивших почти до верхней губы.

— Нам надо кое-что у вас спросить. Это на счет покойного мистера Вахаджи, — ответил Боб.

— Проходите, — старик жестом пригласил ребят в дом. — Извините, что я в таком виде. У меня грипп. Сижу тут с компрессами и примочками всякими…

Он провел гостей мимо маленькой кухни в одну из комнат в левом крыле дома. Жалюзи на окнах и плотные шторы по краям оконных рам почти не давали дневному свету пробиться в комнату. Передвигаться пришлось чуть ли не на ощупь, но вскоре глаза сыщиков стали привыкать.

Быстрый переход