|
— Тяжело, — поддакнула Холли.
— Что верно, то верно. А чем вам могу служить?
— Я пришла узнать по поводу Лавинии, в курсе ли вы.
— Прочитал в газете. Жуткое дело!
— Но она не виновата. Яд впрыснули в несколько баночек.
— Кто — то, видимо, имеет на нее зуб, — вздохнул Гибинс. — Жаль, что я ничем не могу помочь ей.
В кабинете зазвонил телефон.
— Извините, — бросил адвокат Холли и взял трубку. — Гибинс слушает. Дули! В чем дело? — растерянно проговорил Гибинс и долго слушал собеседника. — Тогда нам нужно изменить планы. Но ему это не понравится.
Гибинс бросил трубку и стал натягивать пальто, с трудом попадая в рукава.
— Вы идите, — буркнул он. — У клиента неприятности, надо немедленно разобраться.
Холли двинулась к двери.
— Может, вы все — таки подумаете, как помочь Лавинии? — спросила она.
— У меня сейчас нет времени обсуждать это.
Гибинс почти что вытолкал Холли на улицу, а сам понесся как угорелый к своей машине. «Ягуар» стоял капотом к тупику. Гибинс развернул его на дорогу одним сверхъестественным движением, дал задний ход, врезался в дерево на краю тротуара и, даже не повернувшись в ту сторону, рванул вперед.
«Сразу видно, что он боится опоздать, — подумала Холли. — Но куда? Вот вопрос».
ГЛАВА 12
Завещание
— Ты хочешь внушить мне, что глубокоуважаемый специалист Чарльз Хенли Джоунс мог вырвать страницу из архивного документа, чтобы скрыть надувательство?
— Вот именно, — ответила Белинда.
Мистер Хейес изо всей силы старался сдерживаться. Не успел он переступить порог дома, как Белинда насела на него со своими домыслами.
— Может быть, ты думаешь, что и пожар в церкви тоже устроил он, чтоб уничтожить регистрационные книги?
— Не исключено. Но у меня нет доказательств.
— А доказательство, что он вырвал страницу, есть?
— Тоже нет.
— А что же есть?! — Мистер Хейес терял терпение.
— У меня есть доказательство того, что он сочинил завещание.
— Какое завещание?
— Завещание, которое подтверждает связь с именем сэра Хетерингтона Хейеса.
Мистер Хейес порылся в бумагах, которые принес ему мистер Хенли Джоунс, и вытащил фотокопию.
— Оно?
— Да. Но это фальшивка. Его не существует в природе. Я проверила.
— Сама проверила?
— Сама. И миссис Тэйлор.
Белинда протянула отцу конверт как главное вещественное доказательство. В нем было письмо миссис Тэйлор о том, что данный документ не был обнаружен.
— Кто такая миссис Тэйлор?
— Заведующая этим отделом архива.
Мистер Хейес разорвал конверт и прочитал письмо. Лицо его помрачнело, как небо перед грозой.
— Мне бы только добраться до этого Чарльза Хенли Джоунса, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Я ему покажу, где раки зимуют.
Мистеру Хейесу не пришлось долго ждать. Он еще не дочитал письмо, как раздался звонок в дверь. В кабинет заглянула миссис Хейес.
— К тебе пришел мистер Хенли Джоунс.
Специалист по родословным держался еще самоувереннее, чем прежде. У него под мышкой был большой плоский конверт.
— Мистер Хейес, — заулыбался он, — я заскочил отдать вам это. — Он протянул пакет.
Мистер Хейес молчал. |