— Лавиния Джесоп?!
— Да. Бывшая ученица нашей школы. У которой мне не велено было брать интервью. И знаете, почему? Люди думают, что она колдунья. Ее называют ведьмой.
— Ведьма? Колдунья? — насторожились подруги.
— Она что, действительно ведьма? — спросила Белинда.
— Чушь собачья! — отрезала Трейси. — Никаких ведьм нет.
— Она не говорила, что она ведьма, — объяснила Холли. — Она сказала, что ее считают ведьмой.
— Нет дыма без огня. Так говорит моя мама.
Холли и Трейси выразительно подняли глаза на Белинду. Все знали, что мать ее не славилась разумными речами.
— Конечно, она не всегда бывает права, — потупилась Белинда.
Холли рассказала подругам все о поездке к Лавинии. Даже о мази от бородавок для отца.
— Удивительное дело: папа помазал руку перед сном, а утром — бородавок как не бывало.
— Значит, она точно ведьма, — утвердилась в своем мнении Белинда.
— При чем тут колдовство! — возмутилась Трейси. — Это же целебные травы. Мама лечится только ими.
— Но было бы интересней, если б она оказалась колдуньей, — мечтательно улыбалась Белинда.
— Ее история и без того будет интересной. Я думаю, подойдет для «Виллоу — Дейл экспресс».
— Если она согласится, — вставила Трейси. — Не всякий захочет светиться в местной газете. Кто — то написал в ней о маминой группе здоровья, так две недели у нас дома не было покоя от звонков.
— Мне нужно будет спросить ее об этом, — согласилась Холли. — Не думаю, что она будет против. Она сказала, чтоб я приезжала к ней, когда захочу.
— Посматривай по сторонам, нет ли там черных кошек и ползучих гадов, — проворчала Белинда. — Они всегда окружают ведьм.
Холли уже открыла рот, чтобы ответить, как вдруг в комнату вошел отец Белинды с большущим картонным ящиком. Не говоря ни слова, он бросил его на кровать.
Все замолчали. Наконец Белинда спросила:
— Что это?
Лицо мистера Хейеса озарилось странной улыбкой.
— Это оно.
— Что — оно?
— Наследство. То, что завещала тебе тетушка Мод.
— И это все?
— Да. Я все проверил. По бумагам. — Мистер Хейес развернулся и пошел к двери. — Радуйся своему наследству. — И с кисловатой улыбкой он удалился.
Белинде было не до смеха. Она смотрела на коробку так, как будто все еще надеялась, что эта картонка вот — вот превратится во что — нибудь еще.
— Может быть, это ошибка, — наконец промолвила она.
Белинда приподняла коробку. Это был обыкновенный упаковочный ящик из супермаркета. Судя по этикетке, в нем до того хранился кошачий корм. Двадцать четыре баночки.
— У тебя и кошки — то нет. А сама ты любишь совсем другое, — поддела подругу Трейси.
Белинда окинула ее ледяным взглядом. Ей точно было не до шуток. Минуту назад она наслаждалась положением наследницы крупного состояния, а теперь стала обладательницей всего лишь какого — то картонного ящика.
— Этого не может быть! Папа говорил, что она богатая.
— А почему ты думаешь, что нет? — спросила Трейси.
Белинда показала на коробку.
— Это богатство?
— Ты же не знаешь, что внутри, — заметила Холли. — Там могут оказаться крупные купюры, чековые книжки или акции. |