Изменить размер шрифта - +
 — Сюарту удалось смыться, пока ваша подруга бегала вниз за помощью.

Девочки переглянулись. Фальшивая кровь? Это звучало нелепо, но ведь полицейские знают, что говорят. И уж они точно не станут отрицать, что мужчина бесследно исчез, пока Белинда бегала за «неотложкой».

— Вы удивитесь, чего только не изобретают преступники, — повторил инспектор. — У нас был один такой, по прозвищу Гарри Инфаркт. Он всегда симулировал сердечный приступ, когда попадался на месте преступления. Люди бегут за доктором или «неотложкой», а его уж и след простыл.

— Так вы в самом деле полагаете, что сможете теперь его поймать? — спросила Белинда.

Инспектор утвердительно кивнул.

— Я в этом уверен. Судя по тому, как продвигается наше расследование, мы сможем задержать его к концу дня.

— Мы тоже будем внимательно наблюдать за всем, — сказала Холли. — Мы действительно умеем это делать.

— Нам это очень поможет, — ответил инспектор. — Не теряйте бдительности. Только предупреждаю вас, нам очень важно, чтобы на этом этапе вы не поднимали никакого шума. Не обсуждайте эту тему ни с кем. У Стюарта тут может оказаться сообщник — кто-либо из персонала. Так что молчок. О’кей?

— Конечно, — ответила за всех Белинда. — Мы не пророним ни слова.

— Мы позвоним вам сразу же, как только заметим что-либо необычное, — добавила Трейси.

— Знаете, девочки, лучше приходите в таких случаях ко мне, — сказал мистер Армстронг. — Я сам передам всю информацию. — Он взглянул на инспектора. — Так будет лучше, верно?

— Совершенно верно, — согласился инспектор и посмотрел на девочек. — Не думаю, что вы что-либо увидите, но, если это случится, сразу же сообщите мистеру Армстронгу, и он свяжется с нами.

— Хорошо, — ответила Холли.

Джейсон Армстронг поднялся со своего кресла.

— Ну, спасибо за помощь, девочки, — сказал он. — Теперь можете вернуться к своим обязанностям.

— И не волнуйтесь, — добавил с улыбкой инспектор. — Мы его поймаем. Дэнни Стюарту недолго осталось гулять на свободе, я вам это обещаю.

Разумеется, после такой беседы девочки не сразу взялись за свою работу.

Они стояли в коридоре, возбужденно обсуждая потрясающие новости.

— Конечно, — сказала Белинда Холли, — теперь ты видишь, что новая информация полностью разрушила твою версию о том, что этот самый Рикман как-то причастен к случившемуся.

— Вижу, — со вздохом признала Холли. — А жаль! Такая была красивая идея!

— Тебе удалось заглянуть в сто первый номер? — спросила Трейси.

— Пока нет, — ответила Белинда. — И я не думаю, что теперь в этом есть какой-то смысл, раз за дело взялась полиция.

— Конечно, есть, — твердо заявила Холли. — Пускай даже они уже обыскали помещение, всегда остается вероятность, что они могли что-либо пропустить. И ведь они сами подтвердили, что мы сможем им помочь, если будем держать глаза открытыми.

— О’кей, — согласилась Белинда. — Попробую зайти туда попозже. Только я уверена, что это напрасная трата времени. Если там что-то и было, то копы уже все нашли. Гарантирую.

— Никогда нельзя знать это наверняка, — возразила Холли. — Вдруг они проглядели какую-то жизненно-важную улику. — Она многозначительно покачала головой.

 

Лишь часа через два у Белинды появилось несколько свободных минут.

Быстрый переход