Перспектива побывать в необычных местах привела всю компанию в восторг, а у Нэнси окрепла уверенность в том, что близится час, когда древняя тайна обезьяны будет наконец раскрыта.
Сеньора Понте сообщила гостьям, что для них есть письма из Соединённых Штатов.
Нэнси получила целых три — от отца, от Ханны и от Неда Никерсона, который справлялся, хорошо ли продвигается расследование загадки, куда девался обезьяний хвост.
Нэнси посмеялась его шуточке, но неожиданно ей пришла в голову интересная мысль. Она прищёлкнула пальцами:
— Да конечно же! Как я сразу не догадалась — ведь спираль на оборотной стороне тарелки и есть обезьяний хвост!
Нэнси бросилась за тарелкой и принялась заново изучать спиралевидные линии. Теперь она обратила внимание ещё на одну деталь: кончик хвоста приходился на центр круга и попадал в самую середину кроссворда.
«Уверена, что это и есть суть загадки, — думала Нэнси. — Искать надо здесь, и только здесь! Но сначала нам нужно найти саму обезьяну».
За ужином засиделись довольно поздно, и разговор всё время вращался вокруг предстоящей экскурсии. Сеньор Понте объявил, что договорился о самом настоящем сафари.
— Мы с сеньорой Понте летим вместе с вами, — продолжал он. — Мы с ней никогда не видели насканские рисунки, и нам пора восполнить этот пробел. Берём с собой двух лётчиков — Эрнесто Монге и Канехо.
Мать Карлы улыбнулась:
— Я было собиралась взять с собой и повара, но оказалось, что фирма все предусмотрела. Полетит стюард по имени Рико, который будет у нас и стряпать на костре.
— Это же просто сказка! — ликовала Бесс.
— Что именно — экскурсия или молодые люди? — не утерпела Джорджи.
Бесс сделала гримаску, но ответом кузину не удостоила. Это всех насмешило.
А сеньор Понте продолжал обсуждать организацию поездки:
— В пустыне будет довольно жарко, поэтому мы захватим с собой открытые палатки. Палаток возьмём столько, чтобы можно было часть из них сделать спальными, а другие использовать на раскопках.
При слове «раскопки» Нэнси сразу стала говорить о своих предположениях — копать нужно будет на самом кончике обезьяньего хвоста. Все одобрили мысль Нэнси.
— И возьмём с собой достаточное количество лопат и прочих инструментов, чтобы копать могли все, — добавил сеньор Понте.
Вскоре после ужина позвонили из полиции. Сеньор Понте долго говорил по телефону, а возвратившись в столовую, сообщил о новой информации, которую удалось раздобыть полицейским.
— Белый порошок в ручках это не что иное, как хинин. Хинин в больших количествах контрабандой ввозится в Соединённые Штаты для очень любопытной цели. В Америке нашёлся какой-то жуликоватый аптекарь, который владеет небольшой лабораторией, где он производит некий препарат для фармацевтической компании и хорошо на этом зарабатывает. Однако себестоимость препарата довольно высока, поэтому аптекарь начал вместо одного из дорогих компонентов добавлять в препарат обыкновеннейший хинин. Хинин отправляют на имя Гарри Уоллеса, а тот уже отвозит его аптекарю. Более того, освободив ложки и вилки от хинина, Гарри Уоллес продавал дорогие поделки из аррайянес. Прочие же поделки, которые Льоса изготавливал в мастерской сеньора Ве-леса из простых сортов дерева, продавались обычным образом, но тоже приносили доход.
— Ловкое жульничество! — воскликнула Джорджи.
А Нэнси спросила:
— Где Льоса брал хинин? На месте?
— Вероятно, — ответил отец Карлы. — Полиция подозревает, что он воровал хинин в разных местах в Южной Америке.
— Но мне непонятно, — вмешалась Джорджи, — чего ради он шёл на дополнительный риск, используя дерево аррайянес? Он же мог вырезать эти ложки и вилки из любого дерева?
— Это нам ещё предстоит выяснить, — сказала Нэнси. |