Рекс Стаут. Тайна пумы
Глава 1
Жарким июньским утром, во вторник, в магазине спортивных товаров Макгрегора покупателей не было, и продавец стоял за прилавком,
прислонившись к стойке с рыболовными снастями, и, полузакрыв глаза, предавался приятным мечтам. В своем воображении он всегда рисовал одну и ту
же картину, вовсе не помышляя хоть как-то разнообразить ее.
Ему грезилось, что вот открывается дверь и входит покупательница - незнакомая прекрасная блондинка. Она просит показать теннисные ракетки
и, выбрав одну, со смущенной улыбкой заявляет, что она совсем чужая в Коуди и не знает в этом городишке никого, кроме своего адвоката, поэтому
ей придется довольствоваться кроликом за неимением партнера для игры. И тут он галантно представится: "Марвин Хоппл" - и полушутя заметит, что
теперь у нее есть еще один знакомый, причем отнюдь не кролик.
Затем быстрое сближение... ее развод с богатым супругом и солидные единовременные отступные вместо скучных ежемесячных алиментов, связанных
с необходимостью регулярно встречаться с бывшим мужем.
Подавив зевок, Марвин вдруг резко выпрямился и вытаращил от изумления глаза. Грациозной походкой в лавку и впрямь входила молодая красивая
женщина, хотя и не совсем блондинка. Чтобы произвести впечатление, очень важное с его точки зрения, Марвин моментально придал своему лицу
соответствующее выражение. Однако по мере ее приближения эту восторженную мину быстро сменило явное разочарование.
Черт побери! Перед ним стояла не восточная принцесса, а Делия Бранд, которая когда-то училась вместе с ним, в одной школе, здесь же, в
Коуди. Правда, поступила она годом позже. Тем не менее, приветствуя гостью, Марвин разглядывал ее с нескрываемым любопытством. Ему еще не
приходилось встречаться и разговаривать с Делией после постигшей ее трагедии, которая буквально взбудоражила городок. Страшные несчастья,
обрушившиеся на семейство Брандов в течение двух последних лет, никого не оставили равнодушным.
Его поразило бледное лицо девушки, напоминавшее застывшую маску, лишь ее карие глаза горели каким-то странным огнем. От того, что прочел в
них Марвин, ему стало как-то не по себе, и его бодрое приветствие перешло в невразумительное бормотание.
Кивнув ему, Делия положила на прилавок сумочку, достала из нее револьвер и, держа за ствол, рукояткой к Марвину, спросила:
- У вас есть для него патроны?
- Разумеется, - ответил он.
Сняв оружие с предохранителя, Марвин крутанул барабан, посмотрел, прищурившись, в ствол и поинтересовался:
- Вам какие патроны? С твердой или мягкой гильзой?
- Не знаю. А какие лучше?
- Зависит от обстоятельств. Для чего они вам нужны?
- Собираюсь застрелить одного человека.
Марвин вновь взглянул в глаза девушки. Ему сделалось неловко и немного досадно. Хотя шутки об убийстве людей допускались даже в приличном
обществе и порой выглядели довольно забавно, в устах Делии Бранд эта реплика ввиду последних событий в ее семье показалась ему неуместной и даже
до известной степени непристойной. Можно сказать, она задела сильно развитое у Марвина чувство меры и приличия.
И потому он без лишних слов повернулся к нужному ящику, достал коробку с патронами, завернул ее в бумагу, перевязал и вручил девушке.
Пока она убирала револьвер и патроны в сумочку, Марвин с определенной долей иронии посоветовал:
- Не старайтесь попасть в голову, если вы неважный стрелок.
|