Мэтт поднялся из-за стола и собрал посуду.
— Очень кстати, что ты пришла так рано. Мне скоро надо уезжать.
Он снова окунется с головой в свою работу? Ей стало больно при этой мысли. Неужели он ни разу за все эти выходные не вспомнил о ней?
— Прежде чем ты уйдешь, удели мне несколько минут. Мне кое-что надо тебе сказать. — Она достала из сумочки видеокассету.
— Думаю, это подождет до вечера, — произнес он холодно.
Рейчел схватила его за руку. Она почувствовала сквозь тонкую ткань рубашки, как напряглись его мускулы, словно он едва выносил ее прикосновение.
— Мэтт, люди будут говорить об этом. Я уже видела автобус телевизионщиков перед главными воротами. Пожалуйста, посмотри запись.
— В чем дело? — спросил он, нехотя взяв кассету.
— Вчера был репортаж о Джеки Вэнсе.
Мэтт фыркнул.
— Джеки Вэнсе? Джеймсе Блэкстоуне, ты имеешь в виду? — Он засунул кассету обратно в ее сумочку. — Спасибо, не надо. Я не испытываю ни малейшего желания слушать о его «возвращении».
— Здесь не только об этом, Мэтт! Посмотри!
Рейчел схватила кассету и вставила ее в маленький видеоплеер, подключенный к кухонному телевизору. Передача началась, и экран заполонили фото мальчика, который как две капли воды был похож на Блейка.
— Эй, да это я! — послышался голос Блейка, снова прибежавшего в кухню.
— Нет, милый, это твой… родственник. Его зовут Джеки.
— Джеки. Блейк. Джеки. Блейк. — Он начал скакать по комнате, нараспев повторяя эти имена.
Мэтт подхватил сына на руки и что-то прошептал ему на ухо — Рейчел ничего не услышала, — но Блейк замолчал и, когда Мэтт поставил его на ноги, быстро убежал из кухни. Она слышала, как малыш затопал вверх по лестнице.
Мэтт просмотрел запись в абсолютном молчании и отключил аппаратуру, когда передача закончилась.
— Что ты будешь делать, Мэтт?
— Ничего.
Рейчел не поверила своим ушам.
— Ничего? Как ты можешь так говорить?
— Ведь это ничего не доказывает. Они очень похожи. Так бывает.
— Похожи? Одно лицо! Такая схожесть не бывает случайностью.
— Так ты хочешь убедить меня, что журналисты говорят правду? Что Мариса уже была беременна от Говарда Блэкстоуна, когда выходила за меня замуж? Думаешь, это доказывает, что Блейк не мой сын? Ты переходишь всякие границы, Рейчел. Остановись.
— Но ведь пресса не оставит тебя в покое. И Блейка тоже. Пожалуйста, ради вас обоих, выясни правду!
— Ты, наверное, не поняла меня прошлым вечером, Рейчел. Блейк — мой сын. И никакой генетический тест не изменит моего мнения.
Она не могла остановиться. Если Блейк — не его сын, то у мальчика есть и другая семья, частью которой он может стать. Ей надо попробовать еще раз.
— Конечно, тест не изменит законных оснований, но спрашивал ли ты себя откровенно, Мэтт, почему ты столько времени проводишь вдали от дома, вдали от Блейка? Может, в глубине души ты чувствуешь, что слухи эти правдивы?
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Его охватил гнев. Как смеет она высказываться подобным образом? Он сам был приемным сыном и прекрасно знал, что отец — это тот, кто вырастил и воспитал, а не тот, кто зачал. И он был отцом Блейка, а Блейк — его сыном.
Но прежде чем он дал выход своей ярости и успел сказать Рейчел в соответствующих выражениях, что думает о ее мнении, зерно сомнения зародилось в его душе. Не в первый раз он пожалел о разладе между ним и его кузиной Ким. По правде говоря, они немного отдалились друг от друга, когда он женился на Марисе — Ким выразила удивление по поводу такого стремительного брака, — но их деловые отношения всегда были невероятно крепкими. |