|
— Я лично начал с того, что готовил некрологи и коммерческие объявления в «Шеффилд Стар». Это было более сорока лет назад. И взгляните на меня сейчас! Эта история стара как мир. Труд, — повторил он, барабаня пальцами по столу, — и самодисциплина. Вы не поверите, но я родился в трущобах Лидса.
Холли записывала с бешеной скоростью.
— А личная жизнь, мистер Мейсон? Стоил ли ваш успех в бизнесе той цены, которую вам пришлось за него заплатить?
Холли заметила, как его лицо чуть дрогнуло, прежде чем он ответил ей вопросом на вопрос:
— О какой цене вы говорите?
— Ну, если сформулировать вопрос по-другому: можно ли добиться успеха в бизнесе и в то же время иметь счастливую личную жизнь?
Мистер Мейсон помолчал.
— Конечно же, приходится отдавать много сил и времени работе, — признался он и откашлялся. — К сожалению, моя жена умерла двадцать лет назад, когда сыну было восемь лет. В связи с этим печальным обстоятельством я не могу считать себя типичным бизнесменом, которому приходится разрываться между домом и работой, — после смерти жены я так и не женился.
Мистер Мейсон встал и посмотрел в окно — на свои цветущие глицинии, роскошный розарий, шикарный «Роллс-Ройс» на подъездной аллее и конюшню с породистыми лошадьми.
— Но как и прочие бизнесмены, я надеюсь, что мои усилия пойдут на пользу оставшимся членам моей семьи — я имею в виду моего сына, — тут его голос стал тише, утратив часть прежней уверенности.
— Ваш сын — Джастин? — вставила Холли.
— Да, Джастин, — ответил он, не оборачиваясь. Казалось, мистер Мейсон очень заинтересовался чем-то в саду.
— Он унаследует ваши газеты?
Мистер Мейсон кивнул.
— Так же, как и дом, и все остальное — в свое время.
— А других детей у вас нет?
Он нахмурился.
— Нет, и все получит Джастин.
— Джастин тоже интересуется журналистикой? — осторожно продолжила Холли, но, как тут же выяснилось, недостаточно осторожно.
Старик повернулся к ней лицом.
— Боюсь, ваше время истекло, — он взглянул на часы. — Больше никаких вопросов, — и вновь на его лице улыбка политика. — Итак, мисс Адамс, мисс Фостер и мисс… э-э… Хейес, я надеюсь, вы получили всю необходимую вам информацию. А теперь я должен идти. Я пришлю Рейчел проводить вас. Приятно было познакомиться, и желаю вам успеха в вашем задании.
Он попрощался с каждой из них ни к чему не обязывающим официальным кивком и исчез за дверью.
— Несчастный! — еле слышно произнесла Трейси.
— Да уж, счастливым его не назовешь, — согласилась Белинда.
А Холли подумала, как это странно — можно иметь все и при это быть несчастным.
— Однако, как выяснилось, Джастин ждет своей очереди, чтобы унаследовать все до последнего пенса, — сказала она. — Тогда с какой стати ему гоняться за страховкой в тридцать пять «штук»?
— Не будем унывать. Мы ведь знали, что ответ не свалится нам в руки сам, как спелая груша, — подбодрила подруг Белинда. — Мы здесь, в доме, и это главное, так что теперь все зависит от нас.
Вскоре пришла Рейчел. Она предложила им выпить чего-нибудь освежающего на террасе.
— Вам необыкновенно повезло, — заметила она. — Вы застали мистера Мейсона перед самым отъездом. У него такое напряженное расписание.
Холли сказала, что встреча была необычайно интересной и познавательной.
— Но мне бы хотелось побольше узнать о деловой стороне современного газетного бизнеса. |