Но тут же, перекрывая его, раздался еще более дикий звук — чудовищный хохот Джастина.
ГЛАВА VIII
На волосок от смерти
— Итак, мы нашли мотив преступления, — объявила Холли.
Девочки укрылись за домом Белинды в конюшне Мелтдауна, где было тихо и спокойно. Они все еще не оправились от пережитого потрясения, хотя собаки уже не преследовали их за стенами Мейнор-хауса.
— Отличный, очень убедительный мотив, причем такой, о котором мы сами никогда бы не догадались!
— С наличными у него туго, — бросила Белинда.
— Или, как сказала бы моя мама, у него проблемы с поступлением наличной денежной массы, — усмехнулась Холли.
— И не только. У него еще проблемы с совестью, — вставила Трейси.
Вспомнив его дикий злорадный смех, она поежилась.
— И, кроме того, эта фальшивая авария не решила его проблем, — в задумчивости Белинда скормила Мелтдауну охапку сена. — Вся страховка пойдет на другую машину взамен той, что он разбил.
— Бедняжка! — насмешливо протянула Трейси.
— Если только он не сумеет каким-то образом купить ее дешевле, — высказала свое предположение Холли.
Белинда и Трейси с сомнением покачали головами.
— Каким образом?
— Не знаю, — пожала плечами Холли. — Ладно, что у нас еще есть?
— Синяки у нас есть, — пожаловалась Белинда.
Она ударилась коленками, когда карабкалась на каменную стену.
— Есть у нас еще ухажер, — ехидно подсказала Трейси и закатила глаза, делая вид, что падает в обморок. — Такой ковбоистый парень, за лошадьми смотрит — он по уши втрескался в Белинду! — она принялась пересказывать Холли все подробности. — Мало того, они на завтра договорились о свидании — вечером на катке! — она театрально опустила ресницы и жеманно вздохнула.
Белинда хлестнула ее пучком соломы.
— Да ладно тебе. И, вообще, кто сказал, что я собираюсь пойти на это свидание?
Сейчас она сама удивлялась, что сказала Саймону «да» — это было какое-то внезапное помрачение рассудка под влиянием момента.
— Слушайте, я думаю, нам надо кое-что из полученных сведений записать, — предложила Холли. Она достала красную записную книжечку и принялась вносить в нее новые данные по делу. — Кстати, раз уж мы заговорили о романтических историях, что вы скажете об отношениях между Рейчел и мистером Мейсоном?
Две подруги на минуту задумались.
— По-моему — это правда, — наконец сказала Трейси. — Потому что, как ты сама говоришь, миссис Кларк — дама, вполне внушающая доверие. Она, конечно, слишком много болтает, но, насколько мы могли заметить, говорит правду. И она может судить не понаслышке о том, что творится в Мейнор-хаусе. Все происходит прямо у нее на глазах!
— Но он же такой старый! — усомнилась Белинда.
— И такой богатый, — напомнила ей Трейси. — По крайней мере, одно совершенно ясно: Джастин жесток и безжалостен к тем, кто мешает ему добиться своей цели. Сейчас одной из таких помех для него являемся мы. Я бы даже сказала, что мы открываем список!
— Да, нам нужно быть осторожнее, — согласилась с ней Холли.
Все замолчали. Слышно было только, как с легким шорохом бегает по страничке шариковая ручка Холли да тихо переступает копытами Мелтдаун по дощатому полу стойла.
— Сколько времени? — вдруг вскинула голову Холли. — Час уже есть?
— Уже час с небольшим, — кивнула Белинда. |