Глаза под очками в тонкой металлической оправе лукаво поблескивали.
— Разве ты не рада нас видеть? — поинтересовалась она. — Мы уж думали, ты умираешь от скуки, ведь тебя оставили дома на целый день.
— Что за вопрос, — поддакнула Трейси. — Конечно, она нам рада. — Девочка положила на стол футляр со скрипкой. — Сегодня у меня урок, — пояснила она. — Итак, что будем делать?
Холли улыбнулась. Нелегко найти людей, более непохожих друг на друга, чем Белинда и Трейси. Трейси одевалась очень изящно, ее светлые волосы были всегда аккуратно причесаны, а каштановые кудри Белинды неизменно выглядели так, словно на нее только что налетел ураган. Трейси была заводной — сказывалась привычка к энергичным действиям, свойственная всем детям Америки, а Белинда если когда-то и была заводной, то — как она сама охотно признавала — весь завод давно кончился.
Отец Трейси был американцем, но она жила в Виллоу-Дейле с матерью-англичанкой уже три года, с тех пор, как родители развелись. Белинда же родилась и выросла в Йоркшире, хотя по ее вечно встрепанному виду трудно было догадаться, что она происходит из одной из самых состоятельных семей в городе.
— Мы так и не придумали ничего нового для нашей детективной игры, — пожаловалась Белинда.
В последние дни девочки увлеченно работали над новой выдумкой — настольной детективной игрой, где использовались кости, фишки, карточки с подсказками, которые то направляли вас к цели, то сбрасывали в глубокую шахту, то заводили в зыбучие пески.
Холли вытащила из-под кровати самодельную игровую доску, и девочки кружком уселись на пол, но едва они приступили к игре, как затрещал телефонный звонок.
Звонила миссис Адаме. Она хотела напомнить дочери, чтобы та не забыла позвонить своему младшему брату Джейми и сказать, чтобы тот сейчас же вернулся домой и взялся за уборку. Джейми был печально знаменит нередкими провалами в памяти, которые обычно настигали его, когда дело касалось домашних обязанностей. Работа по дому почему-то увлекала его гораздо меньше, чем компьютерные игры в гостях у приятеля, Филиппа Оуэна.
Холли сказала маме, что обязательно позвонит, и принялась искать в телефонной книге номер Филиппа. Вслед за ней на кухню спустились Белинда и Трейси.
— Мы немного проголодались, — заявила Белинда. — Не найдется ли случайно у тебя какого-нибудь бутербродика?
— Ты хочешь сказать, что это ты проголодалась, — поправила ее Трейси. — Мне бы хватило чашки чая.
— Никакой надежды, — ответила Холли. — Электричество отключено. Мы даже не сможем вскипятить чайник. Придется удовлетвориться апельсиновым соком или еще чем-нибудь холодным.
Трейси украдкой ткнула Холли локтем в бок.
— Что это за тип с папкой? — шепотом спросила она.
Холли взглянула через плечо, где в прихожей возле кухонной двери топтался Тони Блейк. Ничего не замечая вокруг, он что-то торопливо строчил в блокноте.
Холли объяснила, кто он такой.
— Жилищный инспектор? — переспросила Белинда. — Хороший признак, правда? Если в дом приходит инспектор, значит, ремонт скоро закончится.
— Хотелось бы надеяться, — вздохнула Холли.
Она наконец нашла номер телефона Филиппа.
— Хлеб в хлебнице, — бросила она Белинде. — В холодильнике есть сыр.
— Отлично, — отозвалась Белинда. — Сделаем сандвичи с сыром. У тебя не найдется маринованных огурчиков?
Холли прижала трубку к уху.
— Какой-то странный треск на линии, — в недоумении проговорила она. В трубке раздавались шипение и щелчки.
— Может, кто-нибудь подключился к линии? — предположила Трейси. |