— На них были длинные перчатки.
— Но одна зацепка у нас все же есть: морские узлы, — сказала Нэнси. — Я думаю, это поможет полиции определить, кто эти головорезы.
Миссис Струк опять побледнела, и Нэнси настояла на том, чтобы она легла в постель. Мальчики вышли из комнаты — они решили посмотреть, не оставили ли незваные гости какой-нибудь улики.
— Может, стоит отвезти вас в больницу, миссис Струк? — спросила Бесс. — Хотя бы на то время, пока мы приведем все в порядок.
Женщина покачала головой.
— Мне не настолько плохо, чтобы ехать в больницу, — заявила она. — Надо только немного отдохнуть. В любом случае мне нужно быть здесь, чтобы ответить на вопросы полиции.
Нэнси, хотя и понимала, что предложение Бесс не лишено здравого смысла, перечить миссис Струк не стала. Она спросила:
— У вас есть знакомые, которые могли бы пожить с вами несколько дней, или, может быть, за вами поухаживает кто-нибудь из соседей?
Миссис Струк такая мысль понравилась. Она дала Нэнси список телефонов. Третьим в этом списке был телефон некой миссис Гловер, которая тут же согласилась помочь своей знакомой.
Потом Нэнси позвонила в полицию и рассказала обо всем сержанту Герли. Тот пообещал как можно скорее прислать одного полицейского — все остальные работники полиции были брошены на выяснение причин взрыва.
Прошло не менее часа, прежде чем появились сержант и следователь Такман.
Миссис Струк рассказала о происшествии, а затем Нэнси поделилась своими подозрениями о том, кто могли быть эти негодяи.
— Поразительно! — заметил сержант Герли. — Ведь полиция пока не напала на след угонщиков. — Он улыбнулся Нэнси. — Мисс Дрю, а у вас есть какие-нибудь соображения, где они могут быть сейчас?
— Если бы! — вздохнула Нэнси. — Я бы и сама хотела задать им пару вопросов.
На протяжении всего разговора в комнате, где полицейские беседовали с миссис Струк, из шестерых ребят присутствовала одна Нэнси. Все остальные были во дворе, где Нед успел обнаружить следы, идущие от дома к соседнему участку. Берт сходил на кухню за шпагатом, сложил из него кольца и отметил эти отпечатки.
— Молодцы, ребята! — похвалила Бесс. — Больше ничего не нашли?
— Нашли, — отозвался Дейв. — Сейчас покажу!
В этот момент на пороге дома появились Нэнси и полицейские. Им показали следы, и сержант Герли спросил:
— Вы что, все здесь детективы?
— Нет, настоящий детектив среди нас — это Нэнси, а мы у нее стажируемся, — улыбнулся Берт Эддлтон.
— Я вижу, она неплохой педагог, — заметил полицейский. — А что еще вы нашли?
Дейв повел всех к живой изгороди, разделяющей участки. Рядом с ней на земле лежала темно-коричневая мужская перчатка.
— Миссис Струк сказала, что грабители были в перчатках. Возможно, это одна из них.
Следователь Такман достал из кармана бумажный пакет и щипчики. Осторожно подняв перчатку, он положил ее в пакет.
— В управлении проверим, не осталось ли на ней отпечатков пальцев.
Тут Нэнси услыхала телефонные звонки и бросилась в дом. Она была немало удивлена, что говорить хотят с ней. Звонила миссис Поллинг, она просила Нэнси и ее Дрюзей тотчас же приехать к ней.
— Вы здесь очень нужны, — сказала она. — Хорошо, что вы сообщили Джону О'Брайену, куда направляетесь, и я сумела связаться с вами!
— А что случилось? — поинтересовалась Нэнси.
— В связи с предстоящим вскоре официальным открытием Бриджфорда там готовится карнавальное шествие в исторических костюмах, — сообщила миссис Поллинг. |