Изменить размер шрифта - +

— Я совсем сонная, прямо как старая кошка, — позевывая, объявила Бесс. — Наверное, все дело в том, что воздух здесь совсем Дрюгой, непривычный для нас.

Кузины отправились к себе в купе, Нэнси же немного задержалась.

— Я приду через пару минут, — пообещала она поДрюгам.

Она оставалась в вагоне в полном одиночестве почти целый час, прислушиваясь к монотонному стуку колес. Девушка была очень взволнована. Озеро Веллингтон! Какие магические слова!

«Завтра я буду уже там, — снова и снова повторяла она себе. — Может, это и глупо с моей стороны, но я просто уверена: мало того что я помогу мисс Чапелл, мне представится возможность изумительно провести время!»

На следующий день в восемь утра, когда Нэнси затягивала ремень своего чемодана, в купе ворвалась Джорджи и сообщила, что поезд уже подъезжает к их станции.

— Я готова, Джорджи. Через минуту присоединюсь к вам.

Минут через десять поезд подкатил к вокзалу Лэйк-Веллингтона. Миссис Доннелли заранее телеграфировала о своем приезде, так что их ожидала машина, которая должна была доставить всю компанию в пансионат миссис Доннелли.

— Ну-с, девушки, что скажете о здешних местах? — весело спросила она, когда все уселись в машину. — Хорошо у нас, не правда ли?

— Лэйк-Веллингтон очень красив, — искренне восхитилась Нэнси. — Мне страшно нравится запах сосен.

— Сейчас подъедем к озеру, — объявила старая дама, когда машина свернула куда-то в сторону. — Видели вы когда-нибудь такой синий цвет?

— Никогда! — ахнула Бесс, с благоговейным восторгом глядя на воду.

— Здесь и рыба хорошо ловится, — гордо продолжала миссис Доннелли. — Можете забросить крючок чуть ли не в любом месте — и обязательно вытащите окуня или щуку. Форели здесь тоже полно.

— Боюсь, у меня будет очень мало времени для рыбалки, — с сомнением в голосе заметила Нэнси. — Мне хотелось бы взглянуть на свой земельный участок, и кроме того, мне надо кое-кого повидать. Эти люди живут милях в пятнадцати отсюда.

Миссис Доннелли настороженно взглянула на девушку, но задавать вопросы было не в ее натуре.

— Если вы собираетесь отправиться в лес, вам понадобится проводник, — предупредила она. — Местность здесь дикая, и чем дальше по озерам, тем больше.

Пансионат миссис Доннелли заслуживал более достойного наименования. Это было большое бревенчатое строение, уютно разместившееся между высокими соснами. Все комнаты были обставлены удобной мебелью. В большом камине догорали ярко-красные угольки.

Женщина, которую миссис Доннелли назвала прислугой, приготовила к их приезду завтрак.

— Неудивительно, что вам так не терпелось сюда вернуться, — улыбнулась Нэнси, накладывая на свою тарелку третью порцию оладий. — Кормят тут просто великолепно.

— Да вы же клюете, как птичка! Поживите здесь недельку — вот тогда начнете есть действительно с аппетитом!

После завтрака Бесс и Джорджи отправились в отведенные им комнаты, а Нэнси, увидев лежащую на столе газету, задержалась, чтобы ее просмотреть. ВДрюг девушке попалась на глаза знакомая фамилия, и она с интересом прочитала всю заметку от первого до последнего слова. В статье сообщалось о сильнейшей буре, разразившейся к северу от Лэйк-Веллингтона. Какой-то неизвестный мужчина, сидевший под громадным старым дубом на участке земли, принадлежащем Пьеру Чапу, чудом спасся от гибели, когда ветер вДрюг отломил от ствола громадную ветку.

«Интересно, уж не то ли это самое дерево, о котором мне говорила мисс Чапелл? — взволнованно подумала Нэнси.

Быстрый переход