Изменить размер шрифта - +
Тогда очень возможно, что это она написала письмо с угрозой, чтобы напугать Стоуна и заставить его уехать из города. И, может быть, она же украла золотого коня, чтобы окончательно погубить его репутацию.

— Мне это тоже в голову приходило, — кивнув, сказала Нэнси. — У Хиллари было достаточно времени, чтобы потихоньку выйти из библиотеки, пройти мимо закрытой двери кабинета Стоуна и проникнуть в тибетский зал. Она сделала свое черное дело и успела вернуться в библиотеку, прежде чем Стоун вышел из кабинета… Не исключено, конечно, что она пряталась в кабинете помощника хранителя. Если красная сумочка принадлежит ей…

— Загвоздка только в одном, — перебила ее Джорджи. — Откуда Хиллари было знать, что витрина останется незапертой?

— Да, в самом деле загвоздка, — согласилась Нэнси. — Правда, может быть, у нее был второй ключ от витрины… А то, что Стоун оставил витрину незапертой, просто совпадение?

Через несколько минут Нэнси высадила Джорджи у входа в загородный клуб.

— Не забудь, — напомнила ей Джорджи, — нам с Бесс тоже нужны билеты на собачью выставку. Мы с тобой потом расплатимся, ладно?

— О чем разговор, — сказала Нэнси. Затем, развернув машину, она высунула в окно голову и крикнула:

— Я заеду за тобой примерно в час.

Вскоре Нэнси подъехала к роскошному пригородному имению Хиллари Лейн. Оставив машину на стоянке у кольцевой подъездной аллеи, она по широким ступеням поднялась к величественному белому зданию с колоннами, окруженному цветущими деревьями и широченной лужайкой.

Нэнси позвонила. Тяжелая дубовая дверь открылась, и на пороге возник швейцар. Когда Нэнси назвала себя, он вынул из кармана конверт и протянул его гостье.

— Мисс Лейн просила передать вам этот пригласительный билет.

— Большое спасибо, — проговорила Нэнси. Швейцар собирался закрыть дверь.

— Погодите, — растерялась Нэнси. — Я…

— Да? — спросил швейцар. — Что-то еще?

— Я хотела бы поблагодарить мисс Лейн… Швейцар снисходительно кивнул.

— Можете не сомневаться, я поблагодарю ее от вашего имени, — заверил он девушку. Нэнси однако придержала дверь рукой.

— Видите ли, я хотела бы поблагодарить ее лично.

Швейцар нахмурился.

— Мисс Лейн сейчас занята, — твердо ответил он.

Нэнси лихорадочно соображала, как быть.

— Но я хотела бы купить еще несколько билетов, для поДрюг, — нашлась она. Швейцар вздохнул.

— Ну хорошо, — неохотно сказал он, пропуская Нэнси в вестибюль. Он отвел ее в малую гостиную и оставил там со словами: — Ждите здесь, я принесу вам билеты.

Нэнси сначала мерила шагами натертый до блеска пол, потом подошла к высокому двустворчатому окну. На лужайке, возле пруда для домашней птицы, рабочие устанавливали бело-зеленый полосатый навес. «Вероятно, готовятся к выставке», — подумала Нэнси.

ВДрюг в комнату вбежали два пуделя. Пока они обнюхивали ее ноги, Нэнси нагнулась и погладила их белые, в кудряшках, головки.

— Марк! Хлоя! — окликнул их женский голос. Пудели сели и замерли, глядя на вошедшую в комнату Хиллари Лейн. Она была одета по-домашнему, в джинсы и красный свитер. Светлые волосы ее собраны были в пучок на затылке, косметики на лице почти не было. Нэнси подумала, что наследница вполне могла бы сойти за ее поДрюжку.

— Нэнси Дрю? — воскликнула Хиллари. — Какой приятный сюрприз!

— Доброе утро! — приветствовала ее Нэнси.

Быстрый переход