Если дело серьезное, одна из нас вернется за помощью.
Ехать вниз по верховой тропинке было довольно легко, но, когда девочки выбрались на нехоженые поля, дорога стала тряской, велосипеды угрожающе задребезжали. Колеса подпрыгивали на буграх и кочках, но подруги со всей возможной быстротой упрямо пробирались туда, где проскакал конь Белинды.
Дорога то взбиралась на пригорки, то спускалась в ложбины, холмы загораживали обзор, и только через пару тревожных минут девочки снова заметили Мелтдауна. Он бежал им навстречу неторопливой рысью, спутанные поводья свободно болтались.
— Поймаем его? — предложила Трейси.
— Нет, не надо, — ответила Холли. — Он сам найдет дорогу домой. Лучше поищем Белинду.
Девочки направились в лес, в ту сторону, откуда только что вышел Мелтдаун. Они осторожно крутили педали, выбирая тропинки поровнее, и громко окликали Белинду.
Вскоре тропа стала такой ухабистой, что ехать на велосипедах было невозможно. Подруги прислонили их к дереву и вприпрыжку устремились в лесную чащу, крича изо всех сил.
Но поиски в таком густом лесу были безнадежны. Из-под ног в разные стороны разбегались тропинки, но каждая из них, попетляв, в конце концов терялась среди травы.
— Какая нелегкая ее сюда принесла? — задыхаясь, ворчала Трейси. — Нужно быть круглой дурой, чтобы скакать на лошади по такой чащобе.
— Не знаю, — в тон ей пропыхтела Холли. — Может быть, она кого-то увидела. Может, за кем-то следила. Откуда мне знать, что она… ой! — Деревья внезапно расступились, и девочки очутились на берегу широкого потока. Прямо у них под ногами неторопливо несла мутные бурые воды река Скелтер.
— Вот и все, — вздохнула Трейси. — Заблудились. Пора возвращаться.
— Нет, погоди. Смотри-ка! — остановила ее Холли. В сотне метров ниже по течению деревья отступали от реки, образуя небольшую поляну. Посреди нее, возле самой воды, высилась глухая задняя стена старинного каменного дома. Коричневатые струи лениво обтекали лопасти неподвижного мельничного колеса. Черная мельница!
— Это жилище профессора Ротвелла, — прошептала Холли. — Я и не думала, что мы забрели в такую даль.
— Так вот, значит, где живет чокнутый профессор, — проговорила Трейси. — Жутковатое место. Неудивительно, что у старикана крыша поехала.
— Интересно, — предположила Холли, — что, если Белинда тоже пришла этой дорогой? Вдруг она увидела профессора Ротвелла и отправилась за ним? Тогда становится понятно, зачем она пошла в лес.
— Но зачем ей идти за ним? — не поняла Трейси.
— Ты сама сказала, что ни один дурак не поскачет здесь на лошади, — напомнила Холли. — Ты права, не поскачет. Если у него нет на это веских причин. — Она указала на мрачноватое здание. — Вот тебе и причина. Давай зайдем и узнаем, что к чему. Есть предложения получше?
Трейси покачала головой и вслед за Холли побрела к заброшенной мельнице.
Подойдя поближе, девочки испуганно остановились.
Сквозь буйно разросшийся подлесок виднелся силуэт машины, стоявшей у парадного входа на мельницу. Это не был «Фольксваген» профессора Ротвелла. Серебристый лимузин! Слов не требовалось: обе подруги в тот же миг узнали машину.
Роскошный автомобиль принадлежал Джону Мэллори.
Не успели девочки обдумать, что бы это значило, как до них донесся непонятный шум. Позади мельницы что-то скрипело, трещало, бурлило.
— Что это? — испуганно шепнула Холли, оглядываясь на подругу. — Что там такое?
Осмотрев комнату как следует, Белинда готова была расхохотаться. |