Эдгар Уоллес. Тайна желтых нарциссов
Глава 1
В обширных торговых залах фирмы царило оживление. Через огромное окно комнаты со стороны магазина было хорошо видно, что там происходит. Лайн знал, что молоденькие продавщицы с интересом наблюдают за ним и его посетительницей.
— Боюсь, что не вполне поняла вас, мистер Лайн, — Одетта Райдер мрачно посмотрела на молодого человека, сидевшего за письменный столом. Ее нежную кожу залил густой румянец, а в глубине серых задумчивых глаз вспыхнули искры, заставившие бы насторожиться каждого. Но Лайн был уверен в себе, в своих способностях и неотразимости. Он не слушал ее, скользя взглядом по обворожительным формам. Девушка на самом деле была прекрасна.
Смахнув со лба длинные черные волосы, Лайн улыбнулся. Бледность лица и весь его облик говорили об интеллекте, что несказанно тешило его обостренное самолюбие.
Смутившись под пристальным взглядом, Одетта двинулась к двери, но хозяин задержал ее.
— Я думаю, вы правильно поняли меня, Одетта, — произнес он мягким, мелодичным, ласкающим голосом. — Читали вы мою книжку? — внезапно спросил молодой человек.
— Да, я прочла кое-что, — ответила она, и густая краска снова залила ее щеки.
Он рассмеялся.
— Вы, вероятно, находите странным, что человек в моем положении занимается поэзией. Но дело в том, что большая часть была написана до того, как я стал бизнесменом.
Девушка не ответила.
— Что вы скажете о моих стихах? — спросил Лайн после короткой паузы.
Губы ее дрогнули.
— Я считаю их ужасными, — сказала она тихо, — у меня нет другого слова.
Молодой человек наморщил лоб.
— Как вы жестоки, мисс Райдер! — ответил он с досадой. — Эти стихи лучшие критики страны сравнивали с классикой древних эллинов.
Одетта хотела что-то сказать, но сдержалась и плотно сжала губы.
Торнтон Лайн пожал плечами и принялся расхаживать взад-вперед по своему роскошному офису.
— Ну, понятно, широкие массы рассуждают о поэзии, как об овощах, нарушил он, наконец, молчание. — Вам надо еще немного заняться своим образованием, особенно в области литературы. Придет время, когда вы мне будете благодарны за то, что я дал вам возможность познакомиться с возвышенным в искусстве поэзии.
Она взглянула на него.
— Я могу идти, мистер Лайн?
— Еще нет, — ответил он холодно. — Вы прежде сказали, что не понимаете меня.
— Я могу высказаться яснее.
— Для вас, конечно, не секрет, что вы красивая девушка. В дальнейшем вы выйдете замуж за человека средних умственных способностей, малообразованного, и у него под боком будете вести образ жизни, во многих отношениях напоминающий рабский. Таков удел всех женщин среднего класса.
Лайн положил ей руку на плечо. Она вздрогнула и отпрянула назад. Он засмеялся.
— Ну, что вы мне ответите?
Одетта резко обернулась, в глазах ее вспыхнул огонь. Еле сдерживая себя, она проговорила, отчетливо выделяя каждое слово.
— Оказывается, я одна из тех глупеньких девушек из предместья, которые придают особое значение браку, о чем вы сейчас так презрительно отзывались. Но, в конце концов, я не настолько глупа, чтобы не понимать, что обряд венчания еще не делает людей более счастливыми или более несчастными. И если кому-то и отдам свою любовь, то только мужчине во всех отношениях.
Он посмотрел на нее с раздражением.
— Что вы хотите этим сказать? — его голос уже не звучал обворожительной нежностью, он стал жестким.
Одетта готова была расплакаться. |