А теперь я хочу, чтобы ты оставалась дома до конца дня. Вы, мальчики, тоже. А если эти люди и завтра будут ошиваться поблизости, вам придется посидеть дома еще один день.
— Мистер Осборн, — сказал Юп, — мы хотели завтра отправиться в Лордсбург.
— Для чего? — спросил дядя Гарри.
Юп запустил руку в карман и вынул найденный в шахте камень.
— Я хотел показать ювелиру тот камень, который нашел вчера в «Смертельной ловушке».
Гаррисон Осборн улыбнулся.
— Полагаю, вы думаете, что это — золотой самородок. Вы ошибаетесь. В этих местах не было и нет никакого золота. Но я в конце недели и сам должен съездить в Лордсбург, поэтому вы с Элли можете отправиться со мной. Вообще-то вы можете поехать все вместе. Мне бы не хотелось оставлять вас дома — боюсь, вы опять во что-нибудь ввяжетесь.
Дядя Гарри вышел из дома, чтобы прогнать репортеров. Три Сыщика и Элли провели остаток дня за чтением и игрой в монополию. Время от времени Элли убегала наверх, чтобы, стоя у окна холла возле спальни, понаблюдать за участком Уэсли Фаргуда. Она с ликованием сообщила что Фаргуд охраняет свои владения с дробовиком, а собака устала лаять на зевак, потянулась и ушла спать.
Этим вечером мальчики рано отправились в спальню. Из своих окон они видели свет в хижине Фаргуда, но тот погас еще прежде, чем ребята легли спать. Вскоре погас свет и в доме миссис Макомбер через дорогу.
— Можно подумать, что сегодня вечером все страшно утомились, — сказал Пит, ворочаясь в своей койке. — Я чувствую, что и сам устал, но чтоб мне провалиться, если я знаю, почему.
— Своего рода запоздалая реакция, — сказал Боб. — У того жмурика вчера в шахте был тот еще видок, как у призрака. Я знаю, что он был жуликом и все такое, но такой смерти я бы врагу не пожелал.
— Интересно, что он здесь делал, — проговорил Юп. Этот вопрос занимал его мысли уже несколько раз за день. — Возможно, мы найдем какой-нибудь его след в Лордсбурге.
— Ты действительно собираешься показать камень ювелиру? — спросил Боб.
— Хуже от этого не будет, — ответил Юпитер. — К тому же появится предлог, чтобы ходить по городу самостоятельно. Я уверен, что дядя Гарри не захочет, чтобы мы оказались каким-то образом втянутыми в дела этого мертвого грабителя, но мы уже втянуты.
— Но Элли — нет, — сказал Боб, выключая свет. — Она связана только с Уэсли Фаргудом, а я не думаю, что мы обнаружим какую-нибудь связь между Фаргудом и вором.
— Может быть, и не обнаружим, но меня беспокоит тот факт, что Фаргуд не сам нашел труп, — ответил Юп. — Он был не настолько любопытен, чтобы исследовать собственную шахту, что вообще-то само по себе выглядит довольно странно.
Погрузившись в полудрему, каждый из ребят думал о человеке в шахте, каждый ломал голову над тем, как он там оказался, и гадал, как же именно он встретил свою смерть.
Когда Пит проснулся, было еще раннее утро. Он нахмурился в темноте и как следует прислушался: снаружи, за открытыми окнами, что-то двигалось. Когда до Пита снова донесся осторожный, нерешительный скрип, он приподнялся, оперевшись о локоть, и тихим голосом позвал:
— Юп, Боб, послушайте!
— А? — Боб перевернулся на бок. — В чем делю?
— Кто-то только что открыл дверь сарая. Пит встал и босиком подошел к окну. Перегнувшись через подоконник, он выглянул наружу. Боб и Юп присоединились к нему.
— Теперь дверь закрыта, — сказал Боб. Затем мальчики увидели внутри сарая блики света, пляшущие на пыльных окнах. Огонь вспыхнул и погас, а затем вспыхнул снова. |