Изменить размер шрифта - +

— Да! — выкрикнула Трейси.

— Ух ты! — выдохнула Холли, и широкая улыбка медленно появилась на ее лице.

— Два «ух ты» с колокольчиками и бубенчиками! — ахнула Белинда. — В это время года там, кажется, жуткая жара, да? Придется мне взять с собой пару ящиков крема от загара, — и она засмеялась.

Через секунду смеялись уже все трое, возбужденно обсуждая заманчивую и почти невероятную перспективу двухнедельной поездки в солнечную Калифорнию.

 

ГЛАВА II

Загадочный код

 

— Может быть, отец сумеет выбрать время, чтобы съездить на океан, — сказала Трейси. — Мы бы там серфингом занялись!

— А как насчет Голливуда? — подхватила Холли. — Можно было бы посмотреть киностудию!

— Или ранчо, где содержат диких лошадей, — вставила Белинда. — Они называются мустангами, и нужно быть очень хорошим наездником, чтобы укротить такого, скажу я вам!

Их взволнованные речи были прерваны стуком в дверь.

На пороге стояла мама Трейси. Она вошла в комнату с чем-то вроде старой жестяной коробки из-под печенья в руках.

— Я только что разговаривала по телефону с твоим отцом, — обратилась она к Трейси. — Учитывая создавшиеся обстоятельства, мы решили, что это должно быть у тебя.

Присев на краешек кровати, миссис Фостер передала Трейси коробку.

Трейси скользнула по ней взглядом.

— Что это? — спросила она.

Холли посмотрела на Белинду, потом на коробку в руках Трейси, потом на миссис Фостер. И ее внутренние антенны, распознающие тайну, тут же заработали — чутье подсказывало ей, что в коробке содержится нечто необычное и удивительное.

— В те времена, когда Джек Фостер искал золото в пустыне Мохаве, он вел дневник, — сказала миссис Фостер. — После смерти Джека дневник перешел к его сыну Нэту. Нэт передал дневник своему сыну Люку в день его восемнадцатилетия. И с тех пор дневник передавался старшему ребенку в семье в его восемнадцатый день рождения, это стало традицией рода Фостеров. Когда мы с твоим отцом развелись, было решено, что я должна забрать дневник в Англию — чтобы передать его тебе в день восемнадцатилетия. Но сейчас мы с ним обсудили этот вопрос и решили, что, раз ты собираешься побывать в том месте, где Джек Фостер нашел золото, нужно вручить тебе этот подарок заранее. Открой коробку, — улыбнулась она. — В ней настоящая семейная реликвия Фостеров.

— Надо же! — ахнула Трейси. — Я даже не знала, что у нас есть семейная реликвия, — посмотрела она на подруг.

Потом очень осторожно сняла жестяную крышку. И достала что-то, завернутое в серую материю. Холли взяла из ее рук крышку. Трейси положила драгоценный сверток на колени и стала разворачивать ткань.

Придвинувшись ближе, Холли и Белинда следили, затаив дыхание.

В свертке оказалось две книги. Одна была в темно-красном кожаном переплете — ветхом, потрескавшемся и местами в пятнах. Переплет второй книги был черный.

— Черная книга — это Библия, которую Джек Фостер всегда держал при себе, — объяснила миссис Фостер. — Эти две книги всегда хранились вместе.

С большой осторожностью Трейси открыла дневник. Страницы его потемнели от времени и обтрепались. Трое подруг сдвинулись теснее, чтобы впервые увидеть записи Сумасшедшего Джека Фостера, сделанные им собственноручно сто пятьдесят лет назад. Трейси озадаченно уставилась на ряды цифр, представших перед ее взглядом. Страница была разделена на четыре колонки, каждую из которых заполняли ряды цифр.

672-2-1-20

898-6-10-29

344-8-6-10

552-9-16-21

— Это какой-то код, — сказала Белинда.

Быстрый переход