Изменить размер шрифта - +
Рупи Феллинер сбежал. Я думаю, что знаю причину этого. Феллинера нанял Габриэль Вентура, хозяин клуба Вентура, который находится недалеко от Шеферд Маркет, для того, чтобы он приглядывал за Блейзом. У меня есть идея, которая дает возможность догадаться о мотивах, вызвавших необходимость указанного, и я обсужу ее с Вами завтра.

2. Блейз также исчез. Мне кажется, что до какого-то времени вчерашнего вечера он еще находился там. А по сведениям, которые, вероятно, есть у Вас, Вы знаете, что он несколько дней назад оформил продажу Ярд Арма и стоящего за ним коттеджа человеку по имени Воллерс (который, как я думаю, абсолютно не имеет никакого отношения к этому делу). Совершенно очевидно, что Блейз готовился к срочному отъезду. Я не совсем уверен в причинах, которые побудили его к этому, но чувствую, что они каким-то образом, связаны а) с кем-то из членом семьи Вендейнов или б) с Вен турой.

3. А теперь я должен сделать признание. Вы помните, что когда мы с Вами встречались в последний раз, я сказал Вам, что был довольно-таки уверен в том, что кража у Вендейнов была организована заезжими людьми. Я знал, что в этот момент Вы подумали, что я ошибался и что кража имела все признаки того, что она организована кем-то из своих. Правы были Вы, я ошибся. Кража была совершена своими, но все же лицо, причастность которого к краже очевидна, абсолютно невиновно. Хотите верьте, хотите нет, но это факт!

Я думаю, что после того, как мы с Вами завтра поговорим, – я сообщу Вам по телефону о времени моего визита к Вам, – Вы согласитесь, что я, как всегда, исполнил свой долг и предоставил властям всю возможную помощь и информацию.

С нетерпением ожидаю встречи с Вами,

искренне Ваш,

С. Калагэн

Сыскное бюро Калагэна"

 

Калагэн написал адрес на конверте, заклеил его и, позвонив вниз, вызвал посыльного. Когда тот появился, он велел ему взять такси и доставить письмо в Скотланд Ярд.

Отнеся машинку обратно на стол Эффи Томпсон, он вернулся к себе в кабинет, сел, положив ноги на стол, и закурил сигарету. Покончив с ней, он посмотрел на часы. Было уже половина пятого. Калагэн встал, вышел в приемную и подошел к столу Эффи. Взяв ее блокнот, он написал: "Могу поспорить, что ты купила бежевые чулки".

Закрыв на замок дверь офиса, он поднялся на лифте к себе в квартиру. Быстро разделся, разбрасывая как обычно одежду по полу, поставил маленький будильник на шесть тридцать и лег в постель.

Через две минуты он уже спал.

 

 

* * *
 

Вечернее солнце, скользя по крышам домов на Беркли Сквер, заглянуло в открытое окно и осветило золотистыми лучами голубоватый ковер, на котором валялась разбросанная одежда Калагэна.

На столике у кровати зазвенел будильник. Калагэн застонал, проснулся и посмотрел на потолок так, как будто он видел его в первый раз. Затем резким движением свесил ноги с кровати, сел и, запустив пальцы во взъерошенную шевелюру, задумался.

В этот раз об Одри.

Через некоторое время он встал, подошел к комоду и достал свежее нижнее белье, рубашку и костюм. Затем прошел в ванную, принял холодный душ и оделся. Вернувшись в спальню, он налил себе половину стакана виски из бутылки, стоявшей в буфете, и набрал номер телефона Роше.

Ему повезло. Услышав несколько металлический голос подошедшей к телефону леди, он усмехнулся.

– Это вы, Паула? – тихо спросил он. – Говорит Слим Калагэн.

– О-у, неужели?

Ее голос стал очень жеманным.

– Я несколько удивлена, что вы набрались наглости звонить мне, мистер Калагэн.

– Я знаю, Паула, знаю, что вы сейчас думаете, но поверьте, вы неправы. Вы думаете, что мне нужно было отлупить Габби Вентуру, когда он с вами грубо обошелся в тот вечер.

– Ну, а вы как думаете! – воскликнула Паула. – Мистер Калагэн, а не могли бы вы кое-что мне сказать?… Как вы считаете, я настоящая леди?

– В этом не может быть никакого сомнения, Паула, я могу заявить на весь свет, что вы прирожденная аристократка.

Быстрый переход