Изменить размер шрифта - +
Собственно, это и свело ее в могилу. Тропическая лихорадка в наших широтах, это не всегда лечится… А свою вторую жену, знатного рода, но небогатую, он ввел в качестве хозяйки замка именно что по любви. Это был брак благословленный небесами.

– А что же случилось с леди Авонморой, – полюбопытствовал я.

– Трагический несчастный случай. Лошади понесли карету, возница не справился, – пожилой священник в огорчении махнул рукой. – Все что осталось у несчастного сэра Филтиарна, это годовалый младенец, да ее изображение.

– Надо заметить, выдающееся изображение. Не подскажете, кто рисовал ее портрет?

– Родной брат леди, сэр Элвин Мерфи. Он пережил ее всего на год. Погиб во время охоты на китайских пиратов – наследников Чжэн Ши.

– Он был моряком?

– Да, это их семейная традиция. Сыновья в роде Мерфи всегда идут на морскую службу. Высот, правда, никогда не достигали – только один стал адмиралом, да и то, не в Эрине, а на службе у русского царя Петра, когда тот воевал со шведами. Но нам, кажется, пора.

Как бы подтверждая последние слова отца Игнация, в дверном проеме появился Торлох.

– Мистер О'Хара, отче, пора к столу, – произнес он.

Священник поднялся из кресла и осенил его крестным знамением.

– Мы уже идем, сын мой, – произнес он, и, когда парнишка исчез, добавил: – Славный мальчуган. Достойная будет смена Мармадьюку.

– Это его сын?

– Он утверждает, что племянник.

– А на самом деле? – продолжил допытываться я.

– Вы же не хотите, чтобы я нарушил тайну исповеди, мистер О'Хара, – усмехнулся священник. – Идемте. Нехорошо заставлять джентльменов ждать.

Вернувшись в столовую, мы с отцом Игнацием застали там уже прибывших инспектора, сюрвейвера Крагга, с которым мы вежливо раскланялись, а также еще одного джентльмена весьма примечательной внешности. Высокий блондин с непокорно торчащими вверх волосами, – так, будто бы его что то настолько испугало, что они встали дыбом, – он был облачен в практичный костюм, какие носят, обыкновенно, во время дальних путешествий. На переносице мужчины, возраст которого совершенно не угадывался (от двадцати пяти до сорока – как то так), поблескивали желтыми линзами очки, а на поясе висела кобура с посеребренным револьвером. При том при всем, он выглядел милейшим малым и доброй души человеком, а взгляд его серых глаз, который блондин бросал на окружающих поверх очков, был иронично дружелюбным.

– Мистер О'Хара, позвольте вам представить моего коллегу из Мексиканской империи, мистера Уэша Стампеде, – отрекомендовал незнакомца Айвен Вильк. – Мистер Стампеде – это коллежский секретарь от полиции в отставке, Донал О'Хара, известный живописец.

– Весьма польщен, – голос у мексиканца (никогда бы не сказал – настолько белой и чистой была его кожа) оказался звонким и молодым. – Должен заметить, что инспектор мне польстил. Я не нахожусь на службе у императора Максимилиана. Я – охотник за головами.

– Это, простите, как сотрудники агентства Пинкерона, – уточнил я.

– Скорее, как североамериканский федеральный маршал, только на вольных хлебах, – улыбнулся Стампеде.

– Вот как? И что же привело вас на Зеленый Эрин, – удивился я.

– А вот Пинкертон и привел, – ответил Стампеде. – Вернее, его фиаско. Один из деловых партнеров мистера О'Раа в Техасе повел себя… несколько неподобающим образом, и попытался скрыться с крупной суммой, ему не принадлежащей. Негодяй оказался настолько хитер и изворотлив, что в агентстве, после шести месяцев неудач кряду, умыли руки, и сэр Иган обратился за помощью ко мне. Я передал вора в руки правосудия, и отец сэра Игана, в знак своей признательности, пригласил меня погостить и восстановить силы в Каэр Нуаллан.

Быстрый переход