– Портрет леди Громлэйт… Я ведь не ошибся, эта леди она и есть?
– Не ошиблись, – ответил мистер О'Раа.
– Так вот, ее портрет – это очень качественная, тщательная и филигранная работа. А леди Авонмору писал истинный мастер.
Я развернулся, намереваясь возвращаться, и тут то узрел ту третью особенность графского кабинета, о которой я упоминал ранее. Увиденное заставило меня вскрикнуть, сделать два шага назад, едва не выпустив из левой руки светильник, и выхватить пистолет. Из дальнего угла на меня взирал тролль.
Серый, громадный, не менее чем в восемь футов росту, он едва не касался головой потолка. С его грубого отвратительного лица, на котором в недовольстве кривились губы, на меня таращились огромные белые выпуклые глаза с черными зрачками, каждый из которых был размером с чайное блюдце.
Я единым движением взвел курки… И понял, что очень глупо выгляжу, целясь в статую, грубого идола из камня.
– Не обращайте внимания, мистер О'Хара. Это моаи, память о моей службе комендантом гарнизона на Рапа Нуи, – сэр Филтиарн едва заметно хмыкнул. – А вы весьма выдержанный молодой человек. Инспектор первый раз, помнится, запустил в него дубовым креслом. Пришлось их на стулья менять, чтобы не разбил никто истукана.
– Что же он мне про него ничего не сказал, – пытаясь унять дрожь в руках я снял пистолет со взвода, и вернул его в потайную кобуру слева под мышкой (еще один прием, которому научил меня инспектор О'Ларри). – Я бы мог и испортить его пулями.
– Не думаю, – спокойно ответил хозяин замка. – Базальт, это весьма твердая порода.
Дальнейшая наша беседа прошла в сугубо деловом ключе. Мы оговорили сумму моего гонорара, пожелания к изображению и прочие детали.
– Ну что же, – мистер О'Раа поднялся, давая понять, что аудиенция закончена. – Теперь предлагаю вам немного отдохнуть и переодеться к завтраку. На нем я представлю вам Ивара… да и остальных моих гостей. Хотя, в свете того, что к нам в глушь залетела столичная знаменитость, постояльцев в замке, держу пари, прибавится.
Я улыбнулся, и хотел уже откланяться, как вдруг откуда то раздался приглушенный, полный страдания и муки стон, а воздух в кабинете, держу пари, похолодал на пару градусов.
– Что… это, – с трудом сглотнул я.
– О, это достопримечательность Каэр Нуаллан, кузен Арчер. Не обращайте внимания, по ночам он спать не мешает, да и вреда от него никакого.
– Но… Почему он так… стонет?
– Ну а чего вы еще ожидали от привидения, – пожал плечами сэр Филтиарн. – Что он будет распевать «Ну ка мечи стаканы на стол» и джигу отплясывать? Для подлого захватчика, которого законный владелец замка, прокравшись по тайному ходу, зарезал прямо в постели, такое поведение было бы более чем странным. А так все как положено – стонет, мечется и страдает.
– А разве призраки существуют, – задал я, пожалуй, самый идиотский вопрос в своей жизни.
– Как видите, существуют, – пожал плечами граф.
Глава IV
В которой отец Игнаций рассказывает мистеру О'Хара некоторые детали из жизни эрла Кедаха, а сам молодой художник знакомится с обитателями Каэр Нуаллан и ведет застольную беседу.
К завтраку я, в сопровождении приставленного ко мне на первое время, покуда обживаюсь в замке, слуги, спустился одним из первых. Не то, чтобы меня так уж гнал голод (хотя он, безусловно, давал о себе знать), просто я не знал не только замка, но и распорядка в нем, а челядинец графа, четырнадцатилетний нескладный вихрастый мальчишка по имени Торлох, видимо не решился поправлять «барина», полагая, что тот лучше знает, когда и куда ему идти. |