Дебаты разгорелись с новой силой, едва мы переступили через порог.
– Вы уверены, мистер О'Хара, что управитесь до завтрака в одиночку? – спросил инспектор, когда мы прощались.
– О, не сомневайтесь, мистер Вильк, – заверил его я. – После изучения родственных отношений греческих и римских богов, чтение генеалогических древ нашей знати, это сущий пустяк.
– Ну что ж, а я почитаю сочинения этого мистера О'Види, – сказал полисмен. – Может пойму, что искал в них эсквайр Вайт. Ну а нет – так хоть получу удовольствие от стихов.
– Вы любите античную поэзию? – удивился я.
– Не то, чтобы так уж и люблю, но… Эти древние были, в хорошем смысле, циниками. К тому же весьма точно, хотя часто и нелицеприятно, описывали людей, – он кивнул в сторону оставленной нами столовой, и, вдруг, продекламировал:
Золото некто нашел, обронив при этом веревку;
Тот, кто его потерял, смог себе петлю связать.
– Да, эти господа за фартинг удавятся, – согласился с ним я. – В большинстве своем. Еще одно, мистер Вильк. Не знаю, связано ли это как то с нашим делом, или же нет, но, вы обратили внимание, что мистер Стампеде как то странно прореагировал, получив в свое распоряжение шкатулку леди Громлэйт?
– Да, я заметил это, – ответил инспектор. – Но спрашивать его при всех счел неуместным. Поинтересуюсь перед завтраком, в чем там дело, но… Знаете, я охотно допускаю, что он то как раз это ронго ронго вполне свободно может читать.
– Да с чего вы это взяли? – изумился я.
– Подумайте сами, – мягко улыбнулся этот гигант. – Неведомое письмо. Подземелья Рапа Нуи. Полые холмы.
– Наследие Народа богини Дану? А что же, вполне себе теория. Откуда они прибыли на Эрин точно, это неизвестно, но ряд легенд говорит, что из южных морей. А напоминаний о своем происхождении и родичах он, как я понял, не жалует. Кстати, с чего бы это?
– А родня, она разная бывает, – пожал плечами инспектор. – На границе соседнего округа с нашим стоит деревня Вилька, откуда мой дедушка родом. Так я там побывал, познакомился с родственниками, и, сказать по чести, возобновлять знакомство не особо то и желаю. Впрочем, я и этот вопрос завтра уточню у Стампеде.
На том мы с Вильком и расстались.
Глава XII
В которой загадочно исчезает отнюдь не беззащитный мужчина, однако вскоре находится вполне живой, хотя, к удовольствию доктора Смита, и не вполне здоровый, а мистер О'Хара доводит до сведения инспектора некоторые особенности генеалогического древа хозяев замка.
– Что значит – исчез? – нахмурился сэр Филтиарн.
– Только то, что мистера Стампеде нет у него в комнате, и он явно там не ночевал, – невозмутимо ответил Айвен Вильк. – Нам необходимо было задать ему пару вопросов перед тем, как окончательно принять решение о закрытии дела, и мы с мистером О'Хара сочли возможным навестить его еще до завтрака. Его нет, нет его оружия и плаща, а постель нетронута. Зато мы обнаружили в его комнате вот это.
Инспектор положил на рабочий стол хозяина Каэр Нуаллан шкатулку леди Громлэйт.
– И что такого? Я ему ее вчера продал, – пожал плечами граф. – Стампеде глянулась эта безделица, сказал, что хочет подарить ее как экзотику некой девице. Он даже назвал ее имя, но я, право, не запомнил.
– Мисс Мерил Страйф, – произнес Мармадьюк, которого мы застали в кабинете вместе с хозяином. – Она служит у Пинкертона, в его отделении в Мехико.
– Да да, точно, он говорил, что ее «Дерринджер» аккурат поместится в шкатулку, пусть де хранит там, – припомнил эрл Кедах. |