В лесу был Питч, я узнал голос, а в челноке — Варнене, судя по всему. Она ведь у нас невидимка?
— Она, родимая, — подтвердил Фэнлоу. — Елисеева не было?
— Нет, — Элвин отрицательно помотал головой. — Он освоился с динозаврами, предатель, сукин сын… Управлял ими издалека, никто его не видел. Но хватило и увиденного. Это было что-то невероятное, сэр. Эта Варнене воспользовалась моментом, когда охрана аль-Хаккани вышла на свежий воздух. Она незамеченной пробралась внутрь и с хирургической точностью перебила всех по очереди. Предельно хладнокровно. И, я уже говорил, не наследив при этом. Почти не наследив, я имею в виду. Во всех трупах по одной-две пули, представляете? Какая точность! Какая выдержка…
— М-да, — Фэнлоу хотел привычно провести рукой по волосам, со лба до затылка, но, наткнувшись на бинты, отдернул ладонь. — Я ведь говорил, говорил этим кретинам, что не надо сюда соваться. Можно было просто эвакуировать нас, и все, и готово.
— Вы здесь ни при чем, — покачал головой Элвин. — Все знают, что ничьи слова им не указ. Поплатились за свою самонадеянность. Кажется, они в последний момент хотели взлететь, но в этот момент невидимка проник на борт, и это потеряло смысл.
— Ясно. Где все? Вас что, двое выжило?
— Нет, тринадцать человек. Десять в челноке, выносят тела, вот-вот покажутся здесь. Двоих я отправил в Гросвилль. Пора улетать отсюда, сэр, нам вполне недвусмысленно дали это понять. Причем несколько раз.
— Да, — вздохнул Фэнлоу и, коротко осмотревшись, встрепенулся. — Эй, а куда пропал парень, с которым ты только что говорил?
Элвин чертыхнулся. Увлекшись беседой, они совсем забыли про контуженного бойца — чья-то пуля «спилила» верхушку его шлема, содрала кожу на макушке и ушла дальше. Парню повезло, он отделался только легким ранением, а вот его брат зачем-то решил поиграть в героя и попер на цератозавра, хотел подбить того в упор. Что ж, у него получилось, но ящеры ведь чертовски живучи, ибо в их жестоком мире по-другому просто невозможно. Уже падая от нескольких смертельных ран, цератозавр сумел-таки загрести человека под себя, примял его и сомкнул челюсть на шлеме. Челюсти у рогомордого будут покрепче, чем у его горбатого природного соперника — конкавенатора — и шлем не выдержал.
— Ион! Урсаки! — кричал Элвин то в одну сторону, то в другую, но боец как в воду канул. Наконец, начальник охраны заметил его удаляющуюся фигуру в лесу. Урсаки направлялся в сторону Черроу, предположительно по следу невидимки — пока никто не знал, куда конкретно ушел этот непревзойденный убийца, но именно оттуда прилетали смертоносные разрывные пули невероятного калибра, оставлявшие от бронежилетов мутантов шейха жалкие обрезки и осколки, быстро темнеющие и съеживающиеся. Какой-то необычный инновационный материал, стало быть. — Вернись, идиот! Куда ты поперся?! Не отомстишь ты за брата, только сам помрешь! Урсаки, млин, назад! Это приказ!
В сердцах Элвин вскинул винтовку и взял Урсаки на прицел, но Фэнлоу положил руку на разогретый во время яростного боя металл ствола оружия.
— Не надо. Он и так не жилец, — сказал куратор, провожая Урсаки взглядом. — Не догонит он их, не потревожит. Им больше от нас тоже ничего не нужно. Я правильно думал. У них было две задачи — забрать Елисеева и заодно, походя, разделаться с теми, кого они считают виновниками всех бед в мире…
— Насчет виновников, — Элвин потер нос, с оттенком смущения посмотрел на Фэнлоу. — В чем-то ведь они правы, сэр. У этих людей руки в крови не по локоть, не по плечи, и даже не… Ну, вы поняли.
— И очень давно. |