Изменить размер шрифта - +

Флавия. А сказать тебе, какое у меня ощущение?

Филипп. Выпить шампанского! (Достает бутылку из коробки.)

Флавия. Интересно, постелила ли миссис Клакетт постель?

Филипп. Ах ты, моя дорогая!..

Флавия. А почему нет? Детей нет. Никто из друзей не появится. Мы абсолютно одни.

Филипп. Абсолютно. (Берет сумку и коробку, ведет Флавию к лестнице.) Нет, есть своя прелесть в контрабанде.

Флавия. Брось ты это!

(Он бросает сумку и коробку, целует ее. Она со смехом убегает наверх, он за ней.)

Филипп. Тише!.. Управление налогов услышит!

Флавия. О, управление налогов!

(Крадутся к спальне, смеются. Из кухни выходит миссис Клакетт, несет еще одну тарелку сардин.)

Миссис Клакетт (самой себе). Куда я дела эту первую порции сардин? Я уже никогда не узнаю. (Ставит сардины на телефонный столик, садится на диван.)

Филипп и Флавия (вместе, сверху, с галереи) миссис Клакетт!

(Миссис Клакетт подпрыгивает.)

Миссис Клакетт. Ох, ну вы и напугали меня! Сердце в пятки ушло

Филипп. Ну, у меня тоже!

Флавия. Мы думали вы ушли.

Миссис Клакетт. Я думала — вы в Испании…

Филипп. Мы в Испании, в Испании, нас здесь нет!

Флавия. Вы нас не видите!

Миссис Клакетт. Я поняла! Управление налогов?

Флавия. Если они узнают, что мы здесь…

Миссис Клакетт. Поняла, милая, поняла, — вас нету. Я вас не видела. Кто спросит — я знать ничего не знаю. А вы в кровать, что ли? (Филипп и Флавия смущены.)… Ну, правильно! Чего лучше? Когда со всех сторон допекают, раз — и в постель! А эти вещи? Не нужны?

Филипп. Ах да, спасибо! (бежит вниз и забирает сумку и коробку.)

Миссис Клакетт. Ой, а постель! Я не проветривала!

Флавия. Ничего, я возьму грелку. (Входит в ванную.)

Миссис Клакетт (Филиппу). А все письма я вам в кабинет положила.

Филипп. Боже! Какие письма? Вы же должны были всю почту отправлять мне в Испанию.

Миссис Клакетт. Так-то оно так, миленький ты мой, а про налоги — зачем я буду посылать? Отпуск вам портить!

Филипп. Налоги? Боже ты мой, где они? (уходит в кабинет; он все еще держит сумку и коробку.)

(Только они не уходят в кабинет. Стоят на месте. Дотти в дверях ждет Фредерика. Из спальни, наверху, все еще одетый, завязывая галстук, выходит Роджер.)

Роджер. Но я точно слышал голоса…

(За ним идет Вики в нижнем белье.)

Вики. Какие голоса? Где голоса?

Ллойд. Стоп! Фрэди, в чем дело?

Фредерик. Ллойд, извини, ты знаешь, как я плох насчет этих мизансцен. Извини, Гарри, извини, Брук. Я виноват. Ну, я тупой! (Ллойду.) Понимаешь, ну почему я беру эти вещи с собой в кабинет? Ну, это не естественно как-то! Не лучше ли их оставить на месте?

Ллойд. Нет, не лучше.

Фредерик. Извини, но просто я подумал, логичнее…

Ллойд. Нет.

Фредерик. Ллойд, я…

Ллойд. Ради бога!

Фредерик. Я понимаю, сейчас поздновато заниматься этими мелочами…

Ллойд. Ну почему, Фредерик? У нас есть еще несколько минут до премьеры.

(Из ванной выходит Белинда, терпеливо ждет.)

Фредерик. Спасибо, Ллойд. Если нас не очень поджимает… Я никак не могу понять, почему человек тащит свою сумку и коробку с продуктами в кабинет, когда ему надо только взглянуть на свою почту?

Гарри. Потому что их надо убрать с дороги для моей следующей сцены.

Фредерик. Это понятно.

Белинда. И потом, Фрэди, рыбка моя, они нужны будут Селздону в кабинете.

Фредерик. Ну да, да, это понятно.

Ллойд. Кстати, Селздон на месте?

Все. Селздон! Селздон!

(Через окно быстро вылезает Селздон.)

Селздон. Меня? Мой выход?

Все. Нет, нет!

Ллойд. Нет, все нормально.

Быстрый переход