Изменить размер шрифта - +

Парня, заполнившего своими чудовищными плечами весь дверной проем, звали Гарви Мэйс. Он был всего лишь шесть футов ростом, но его плечи казались невероятными, а бугры мышц выпирали даже из-под его каштановых усов. Его длинные ноги переходили в плоский живот и во вздутую буграми грудь, покрытую — в этом можно было не сомневаться — густыми волосами, как водорослями. Смотрелся он недурно, если Кинг-Конг в вашем вкусе.

Задержавшись в дверях, он бросил беглый взгляд на меня и повернул свою огромную голову в сторону девушки.

Она сидела за столиком в нише, уставившись в пространство и стараясь не замечать Мэйса.

Он вздохнул и подошел к ней.

— Не изображай невинность, куколка, — пророкотал он глубоким басом. — Не доставляй мне неприятностей.

Она повернула голову и безуспешно попыталась выглядеть беззаботной.

— О, мистер Мэйс! — проговорила она так, словно ожидала увидеть кого-то другого.

— Почему ты убежала, куколка? От меня далеко не убежишь.

— Я и не убегала. Я даже не знала, что… — Голос ее задрожал, и она умолкла.

Она была сильно напугана, и я мог ее понять. Газеты мало что писали о Мэйсе, но его знали как главу всего рэкета на солнечном берегу, среди пальм он был на «ты» с заправилами «Магны» и особенно близок с Вандрой Прайс, роскошной звездой этой студии.

Вандра Прайс? Я заморгал, глядя на чудовищно огромную спину Мэйса. Та самая девушка, что прошлой ночью в особняке Фелдспена упала в обморок. Что-то тут не так. Я знал, что Вандра быстро идет в гору и что «Магна» делает ей большую рекламу. Может, в этом замешан Мэйс? Однако я не понимал, чего он хочет в данный момент.

Качая головой, он тихо сказал девушке:

— Поговорим о фотографии. Но, пожалуй, лучше сделать это не здесь.

Девушка облизала губы, отпрянув от него:

— Я не знаю, о чем вы говорите. Оставьте меня в покое. Уходите.

Он гулко рассмеялся:

— Ничего не выйдет, куколка. Пойдем-ка со мной.

Он протянул громадную лапищу и схватил ее за руку. Ее лицо исказилось от боли, и она бросила на меня испуганный умоляющий взгляд.

На меня, на Шелла Скотта, так любящего выручать дам из беды.

Ну что ж, пришло мое время действовать. Гарви Мэйс связан с воротилами «Магны», это верно. Но верно и то, что с ним связывали убийства, и не одно, людей он убивал как мух.

Я не желал умирать как муха.

Но я подошел к нему, вежливо похлопал его по огромному чертову плечу и ласково попросил убраться.

— Убирайтесь, — произнес я не храбро, а скорее визгливо.

Он отпустил руку девушки, но обернулся не сразу. Когда он выпрямился и повернулся ко мне, я заглянул сверху вниз в его изумленные голубые глаза. Именно вниз — я был, по крайней мере, выше его.

Он склонил голову набок и спросил:

— Что вы сказали?

— Убирайтесь, — вырвался у меня еле слышный писк.

Он расхохотался:

— Парень, это смешно. — Потом спросил не очень-то вежливо: — Кто, черт побери, ты такой?

— Шелл Скотт.

— Итак, ты Ш… Ах да. Тот самый шпик. Послушай, не серди меня.

Он снова повернулся к девушке — я его уже не интересовал.

Я сказал на целую октаву ниже:

— Я не шучу. Не приставайте к леди. Именно это я имею в виду, Мэйс.

Он резко обернулся ко мне, шевеля усами и поигрывая челюстями, похожими по размерам на мои бицепсы.

— Может, ты не понял, Скотт? У меня дело к леди. Частное дело. Так что катись отсюда, сынок. Пока я тебя не отшлепал.

«Сынок».

Быстрый переход