Но везде, куда ты захочешь отправиться, должны быть такие предметы… такое волшебство…
Блейд догадался.
– Чтобы дзуры могли куда‑то послать человека, туда сначала надо привезти волшебные предметы, так? – уточнил он.
– Да, правильно… – она кивнула. – Как ты быстро все понимаешь, Талзана…
Но разведчик не обратил внимания на эту наивную похвалу; сейчас он думал о другом. Как‑то вдруг и сразу он понял, что его новые знакомцы обладают всем, что долгие годы пытался сконструировать Лейтон. Ментальное управление на расстоянии – наверняка дротики‑эссы снабжены приемниками… силовой экран… а сейчас выяснилось, что у них имеется и телепортатор – не говоря уже о золотистой исцеляющей сфере. И их цивилизация явно находилась в самом расцвете; ничего похожего на погибший Берглион, на умирающий Тарн или Джедд, власть над которым узурпировал чудовищный искусственный мозг.
Кажется, девочка произнесла новое слово… Блейд погладив бархатное плечико и спросил:
– Дзуры, о которых ты говорила, молятся богам, чтобы те ниспослали им часть своей силы?
– Нет, – Калла фыркнула. – Они учатся у других дзуров, очень долго…
– А! Значит, они не колдуны? Они – мудрые люди? – «Ученые», добавил он про себя.
– Да, так, – и девушка, заглянув в лицо Блейду, добавила: – Джейдрам – дзур.
– Он умеет переносить людей с места на место? – удивился разведчик; технические способности Джейда вызывали у него большое сомнение.
– Нет. Дзуры бывают разные… Джейдрам – свалтал. Это… это… – она беспомощно пошевелила пальцами и вдруг обрушила на спутника водопад быстрых звонких фраз. Блейд понял немногое – что‑то о людях, о племенах и народах, об их жизни.
«Бог с ним, с этим свалталом,» – решил он. Чем бы не занимался Джейд, он явно не был ни инженером, ни врачом, и не владел какойнибудь другой полезной профессией. Возможно, историк? Если вспомнить его расспросы о племени Талзаны, это представлялось весьма вероятным. Но историки Блейда пока не интересовали.
– Как зовется твой народ?
Он давно хотел задать этот вопрос, но опасался, что может не понять ответа. Чем сложней организовано общество, тем более детального и подробного комментария требует его самоназвание; а культура этих пришельцев с севера была явно выше земной.
– Мы – паллаты… паллаты оривэй, – Калла почти пропела эти звучные слова, повергнув Блейда в недоумение.
– Два имени? – он приподнял бровь. – Паллаты и оривэй?
– Да. Паллаты – все, кто живет там, – девушка неопределенно указала на север. – А мы – паллаты оривэй, – она на миг задумалась, – Оривэй – очень древнее слово… так называется и наш язык. Мы говорим сейчас с тобой, Талзана, на оривэе.
Значит, северный континент разделен на страны, решил разведчик. Паллат – название расы или этнического типа, оривэй – название народа. Все, как на Земле.
– Остальные паллаты похожи на оривэй? – спросил он, ожидая согласного кивка. Но его подружка отрицательно покачала черноволосой головкой.
– Нет. Есть такие, как мы, но желтыми волосами… Есть очень высокие, сильные, с белой кожей… Есть…
Она вдруг прикусила язычок и замолкла. Потом, виновато скосив карий глаз на Блейда, произнесла в замешательстве:
– Это очень сложно, Талзана… Лучше ты спроси у Джейдрама. Анемо сай…
Блейд сочувственно покивал головой и, по‑прежнему обнимая девушку за плечи, просунул руку ей под мышку и пощекотал сразу напрягшийся сосок. |