Изменить размер шрифта - +
И рабочие на месте. Приехал Андрей, что было очень удачно.

— Андрюха, есть разговор… Кончай эту итальянскую лабуду с Анной Мандини…

— Маньяни, — поправил художник вежливо.

— С этим тоже. Все равно переделывать, блин, крышу перекрывать — протекло в пятницу. Дизайн по новой делать будем.

— Да я ж только за, Юрий Петрович. Как вы скажете, так я по вашим пожеланиям и сделаю. Главное, чтобы вы сформулировали концепцию.

Художник уехал. Юрасик вызвал на участок специалиста из строительной фирмы, высказал ему все, что думал о качестве работ. Опомнился он только тогда, когда через двор пролегли длинные тени, рабочих забрала машина, и на участке стало тихо. Попив пивка, Юрасик приступил к эвакуации спорной движимости. Он планомерно складывал в коробки дедово имущество и передавал Коляну, который сносил их в дом, в глухую комнатку рядом с той, где жил Юрасик. Коробок получилось штук десять, и они заполнили тесную клетушку почти целиком.

Нашел Юрасик и стеклянную палочку в картонке с инструкцией. Он внимательно разглядел ее, прежде чем запаковать с остальными штуками. Значит, то, что он видел во сне о своих упражнениях, было отчасти правдой.

Коробка с платками и шарфиками тоже была. Юрасик почувствовал, как на его мужественное лицо смутной тенью набегает тупое, непонимающее выражение. Он видел и перебирал их раньше, эти цветные лоскутики, но после этого случилось что-то — ему, кажется, стало плохо прямо здесь, в трейлере? Фокусниковские книги он связал бечевкой в аккуратную стопочку и решил поскорее отвезти в офис.

В области диафрагмы у Юрасика завозился червячок — как еще эти штуки себя поведут? Он решительно пугнул червяка, убеждая себя, что все на контроле и ничего плохого не случится. У Юрасика на следующий день были очень важные переговоры — одна международная компания по тендеру выбрала его фирму в качестве эксклюзивного российского партнера. Завтра фирмачи, два шведа и один датчанин с переводчиком, должны были подъехать к нему в офис на переговоры. Поэтому Юрасик рано лег спать, чтобы на следующий день выглядеть свежим и чувствовать себя на все сто.

 

Утром ровно в десять к офису подрулили иностранцы. Все трое были похожи, как солдатики из одной коробки — высокие, тощие блондины с водянисто-голубыми глазами, в мятых льняных костюмах и со слегка распущенными галстуками. Один, главный, постарше, был с пшенично-желтыми усами, а один пониже и пополнее двух первых. Только так и можно было различить их визуально.

С ними была русская переводчица, маленькая, кругленькая и рыжая, в сиреневом костюмчике в обтяжку. Она смерила Юрасика многоопытным взглядом и чуть улыбнулась — Юрасик был в черном костюме, при очень дорогом, но скромном галстуке и не в пример гостям серьезен, как катафалк.

Для начала иностранцы рассказали, какая у них замечательная, старинная фирма и как они заботятся о том, чтобы их зарубежные партнеры имели безупречную репутацию. Юрасику было скучно, но зато он успел успокоиться и понять, что ничего страшного в переговорах «международного уровня» нет.

Его главный бухгалтер, тоже довольно молодой парень в очках, сидя рядом, по ходу дела с умным видом заносил какие-то сведения в ноутбук. Юрасик решил тоже делать пометки на листочке, но тут желтоусый закончил свой монолог. Почувствовав, что гости ждут ответного хода, Юрасик стал рассказывать о своем процветающем бизнесе, с удивлением слушая, как здорово звучит его треп на английском языке. Видно, переводчица проявила патриотизм и перевела его сбивчивый монолог особенно хорошо, потому что гости стали радостно переглядываться и вообще поплыли.

— Поэтому мы заинтересованы в надежных зарубежных партнерах, — произнес Юрасик ключевую фразу дня и сделал паузу для перевода, но его почему-то не последовало.

Переводчица не могла переводить, потому что, глядя куда-то мимо его лица, отчаянно давилась от смеха.

Быстрый переход