Изменить размер шрифта - +

— Nonno! — Антониетта была шокирована. — Я может и слепая, но хочу уверить тебя, что Байрон все прекрасно видит. Я не думаю, что он может помочь мне в ванной.

— Я хочу, чтобы она была под защитой. Какова вероятность, что они вернутся? — дон Джованни проигнорировал протест своей внучки. — Оставайтесь рядом с ней каждую минуту.

— Не важно, дон Джованни, вернутся они или нет. Они больше никогда не дотронутся до вашей внучки и пальцем.

Байрон нагнулся к Антониетте, и впервые за все время она почувствовала дрожь его тела. Ярость ощущалась в комнате живой дышащей сущностью. Воздух сгустился до тяжелых масс, темных облаков свернутой энергии, пока не стало трудно дышать.

Глубоко внутри Байрона демон требовал свободы, взывал к возмездию. Призывал забрать ее туда, где никакое бедствие не сможет до нее добраться.

— Тебе безопаснее находиться в своей ванне одной, чем со мной, стоящим в тот момент на страже, cara. Позволь мне спокойно позаботиться о твоем дедушке. — Его голос с шипением вырвался меж его зубов. Обещанием. Клятвой. Абсолютной уверенностью.

Было трудно выглядеть достойно со стучащими зубами и неконтролируемо дрожащим телом, но Антониетта была Скарлетти. Она подняла подбородок.

— Следует уведомить власти. Думаю, на скалах может остаться тело.

— Тело? — дон Джованни опустился в кресло, в то время как Байрон осторожно снимал с него промокшие ботинки и носки. — Чье тело?

Байрон небрежно пожал плечами.

— Одного из тех, кто пытался сбросить Антониетту в море. Похоже, я слишком сильно его схватил. Я был зол, боялся за нее и не думал о собственной силе.

Дон Джованни покачал головой.

— Лучше сбросить тело в море, словно мы ничего не знаем, что случилось с ним. Вы боролись, он упал. В вопросах смерти с властями лучше не рисковать.

— Nonno! — Антониетта была поражена.

— Если ты так и будешь стоять здесь в мокрой одежде, дрожа как листок, я отнесу тебя в ванну и лично опущу в нее, — сказал Байрон. — И не буду нести никакой ответственности за то, что произойдет потом. Не совершай ошибки, считая, что я шучу.

Ее сердце подпрыгнуло, заколотившись от его слов. Она постаралась сделать вид, что раздражена, прежде чем коснуться руки дедушки и выскользнуть из комнаты.

— Вы никак не можете оторвать от нее глаз, — одобрительно проговорил дон Джованни. — Это хорошо. Я хочу для нее мужчину вроде вас. Она волевая, Байрон. — Покрасневшие глаза внимательно рассмотрели его. — Вы могли причинить ей боль.

— Нет, дон Джованни. Я — никогда. — Байрон помог пожилому человеку встать. — Обопритесь об меня, и мы отправимся в душ.

— Я слишком слаб, чтобы самостоятельно стоять, — признался дон Джованни, стыдливо.

— Я не уроню вас, старый друг, — нежно подбодрил его Байрон. Он позволил мужчине сделать несколько дрожащих шагов по комнате к личной ванной, вместо того, чтобы самовольно поднять его. Инстинктивно он знал, что гордость дона Джованни настаивает на этой крохотной независимости, даже если его тело было слишком слабо, чтобы идти без поддержки. — Это была долгая ночь. Вы, конечно, знаете, что как ваша жизнь, так и жизнь вашей внучки под угрозой. Ей необходима защита, как и вам.

Дон Джованни вздохнул, дотянувшись скрюченными пальцами до стеклянной двери душевой кабинки.

— Она непоколебима. Я слишком много обязанностей переложил на нее, и она чувствует ответственность за всех нас. Она не желает нанимать телохранителя.

— Знаю, — Байрон помог пожилому человеку избавиться от остатков одежды и настроить температуру душа.

Быстрый переход