Мисс Бойт проходила по делу о дублинском бомбисте по фамилии Девлин. Неудивительно, что Белл на нее накричал. Кстати, он не состоял в «Оранжевом ордене», а был франкмасоном. Впрочем, неважно. Масоны среди офицеров полиции и по сей день не редкость. Главное, что его родной брат погиб в Типперэри, когда служил там в составе «черно‑рыжего» корпуса.[xi] Капрал Дэвид Белл был разорван на куски подложенным взрывным устройством республиканцев.
Сузанна воздержалась от комментариев.
– Пожалуй, никто не был столь очарован Майклом Коллинзом, как ваша мисс Бойт.
– Получается, полиция за ней следила…
– О, на нее собрано внушительное досье. Время от времени ее вызывали в участок… А вы знаете, что у нее была дочь?
– Подозревала. В своем дневнике она упоминала о детях и тех чувствах, которые к ним питают родители. Мне даже показалось, что такие слова могла написать только мать, потому что лишь женщина, у которой самой есть ребенок, способна их разделять… А скажите, фамилия по мужу у ее дочери… случайно, не Донт?
– Верно. Так оно и было. Элис Эммелина Донт. Она скончалась года три тому назад. В возрасте восьмидесяти четырех лет.
Сузанна нервно сглотнула.
– То есть родилась она в тысяча девятьсот двадцать первом году. И ее отцом был Майкл Коллинз…
– Сузанна, а у вас есть более практичная пара обуви, чем вот эта?
– А что?
– Да потому что даже в нынешнюю ясную погоду копание в земле – дело очень пачкотное.
– Так вы сегодня собираетесь копать?
– Ну, положим, сам я за лопату браться не буду, но зато успел договориться со специальной бригадой. Они прибудут после обеда. Наши криминалисты, гражданские судмедэксперты… экскаватор, чернорабочие… И вы, буде появится такое желание.
– Как это вам так быстро удалось?
– Сполдинг был либо крайне омерзительной личностью, либо ему невероятно «везло» на различные несчастные случаи, которые он словно притягивал. Тот снимок, что вы мне показали, действительно выглядит очень подозрительно. Я не склонен верить в совпадения. А если те женщины действительно там лежат, то, полагаю, они уже достаточно долго прождали, чтобы заслужить хотя бы права быть достойно погребенными, как вы считаете?
Сузанна покрутила в руках обрывки фотографии, сложила их вместе и уставилась на изображение: зернистую реальность нарушенной почвы и дерна.
– А что конкретно вам кажется здесь подозрительным, господин инспектор?
– Уж очень время сходится. Да и сам факт, что в саду копались. Плейбои вроде Сполдинга не склонны развлекаться устройством ям таких размеров, чтобы их можно было заметить с воздуха. Если, конечно, он не питал ностальгию по войне и окопам.
– А как насчет обитателей особняка? Они‑то возражать не будут?
– Да никто там не живет, – отмахнулся Ходж. – Дом числится по категории второстепенных архитектурных памятников и стоит пустым. Вот уже многие годы. Людям там не нравится. Говорят, в нем водятся привидения.
Сузанна поднялась. На секунду она почувствовала легкую растерянность.
– А что мне сейчас надо делать?
– Ну, Лорд‑стрит отсюда недалеко. Вы могли бы пока погулять, походить по магазинам, потом перекусить. После этого советую вернуться в гостиницу и переменить ваш замечательный наряд, который вы с таким вкусом подобрали для нашей встречи. Наденьте что‑нибудь более практичное. Я вас буду ждать возле особняка в два часа дня. Не забудьте накрыть голову. Июньское солнце коварно. Да, и захватите что‑нибудь попить. Работа предстоит долгая.
Сузанна покинула полицейский участок и отправилась на Лорд‑стрит. |