Изменить размер шрифта - +
Что за вздор она несет!

Отчаявшись добиться вразумительного ответа, он избрал другой подход:

– Где я могу найти мистера Аштона, мадам?

И тут Бернардина впервые растерялась, да так, что забыла о сдержанности, и жалко пролепетала:

– Не… не знаю… я не осведомлена о делах дона Аштона…

– Понятно. Прошу простить меня, но приказ достаточно ясен. Если вы не можете позвать леди Нилсон, я обязан обыскать дом, чтобы ее найти. Прошу оставаться в гостиной, мадам, и вам ничто не грозит.

Он ринулся прочь, встал на крыльце, не давая никому закрыть дверь, и принялся выкрикивать команды.

Бернардина слушала топот ног, разносившийся по дому. Сердце колотилось так сильно, что казалось, она вот-вот лишится чувств. Дуэнья не понимала, что происходит. Одна мысль терзала ее – необходимо любой ценой уберечь репутацию Луизы. Дона Аштона здесь нет, так что все зависит от нее. И пусть эти люди не интересуются Луизой: поскольку дон Аштон сказал, что девушка сейчас с леди Нилсон, значит, все, что касается одной женщины, неизбежно затронет и другую.

Прошла целая вечность, прежде чем обутые в сапоги ноги протопали по передней и входная дверь снова захлопнулась. Только тогда Бернардина встала. В гостиную вошел управитель.

– Прошу прощения, мадам, но мне не позволяли идти к вам.

– Что им было нужно?

Сеньор Диас непонимающе развел руками.

– Они почему-то были убеждены, что найдут здесь леди Нилсон. Я твердил, что в доме, кроме вас, никого нет, а дон Аштон отправился в поездку. Как и донья Луиза.

– Надеюсь, вы не намекнули, что донья Луиза уехала одна?

– Ни в коем случае, мадам. Вы ведь уже упоминали, что донья Луиза находится под опекой леди Нилсон. Неужели я стал бы вам противоречить?

Бернардина знаком отослала его и вернулась на свое место. Ей ничего не остается, кроме как ждать и молиться. Она взялась за четки.

 

 

– Похоже, все наши птички вылетели из клетки, – задыхаясь от ярости, прошипел Филипп и одним неистовым выпадом вогнал в стол клинок. Лезвие погнулось, и он швырнул нож на пол. – Как это случилось? – выкрикнул он, свирепо глядя на советников.

Руй Гомес сложил пальцы домиком и задумчиво нахмурился.

– Наши люди потеряли Нилсона и его любовника сегодня днем у Саутуоркского собора, куда те пошли слушать мессу. Но в течение часа их наверняка разыщут. Они не могли уйти далеко.

Он говорил слишком гладко и ободряюще, чтобы успокоить подозрительного Филиппа. Правда, тот успел взять себя в руки.

– Если не поймать женщину, они нам тоже ни к чему, – объявил он. – Но клянусь святой мессой, когда они попадут к нам в руки, всех ждет медленная мучительная смерть.

Он схватил серебряный кубок и жадно осушил. Симон Ренар нетерпеливо отодвинул стул. Обычно сдержанное лицо исказила нервная гримаса.

– Куда могла деться женщина? И где, во имя всего святого, сам Аштон?

– Вероятно, погнался за ней, – объяснил Гомес.

– Почему же ничего не сказал нам? – вскинулся Ренар и, вскочив, стал метаться по комнате, как раненая пантера.

Ответа он не дождался, поскольку собеседников осенили самые невероятные предположения. Первым опомнился Гомес.

– Аштон не может работать против нас, – почти прошептал он. – Это немыслимо.

В закрытые окна проник звон колоколов Вестминстерского аббатства, возвещающий о том, что пробило шесть часов и доступ – в столицу прекращен. Филипп встал.

– Пошлите людей ко всем воротам. Допросите стражников. Если Аштон покинул город… Если женщина уехала с ним… Кто-то должен был их видеть.

Он вышел, хлопнув за собой дверью.

– О Господи, дай королеве доносить младенца и благополучно разрешиться, – пробормотал Ренар.

Быстрый переход