Изменить размер шрифта - +

— Три тридцать два вызывает четыре сорок один.

— Четыре сорок один слушает. Оставайтесь на связи. — Берч поднялся со стула и обернулся к Кики. — И потом вы совершенно случайно уехали на такси. Чем вызвана такая спешка?

— Ферджи и Ди сидели дома одни с самого утра.

— Ну конечно. А я, по-вашему, принц Чарлз, а вы — королева-мать. С меня довольно, Кики. — Он вышел, захлопнув за собой дверь.

— Не закрывайте! — завопила она.

— Четыре сорок один слушает, — произнес Берч, поднимая рацию. — Ну что у тебя, Наз?

— Их семь, — сказал Назарио. — Причина смерти пока не ясна. Возможно, это были живые младенцы. Примерно 1961 года рождения.

— Черт. Где ты сейчас?

— Заезжаю в гараж.

— Отлично. Вот ты и будешь раскалывать Кики. Похоже, ты ей приглянулся.

 

Все собрались в кабинете лейтенанта, и Назарио отчитался обо всем, что узнал. Присвистнув, Салазар провела ухоженной рукой по темным волнистым волосам.

— Эдельман будет не в восторге.

— Это уж точно, — отозвался Берч. — Нам придется осмотреть каждый дюйм, может быть, даже покопаться под домом. Одному Богу известно, что еще мы там найдем.

— Я получу ордер на временное приостановление любых строительных работ, — пообещала Салазар. — Тридцати дней будет достаточно?

— Мы сможем его продлить, если потребуется? — спросила Райли.

— Да. Но Эдельману это вряд ли понравится.

— Мне это тоже не нравится, — бросил Берч. — Господи! Ведь это же дети! Совсем маленькие. Вы понимаете, насколько это важно?

— У Нолана ведь было три дочери? — спросила Райли с каменным лицом.

— Старшей, Саммер, было шестнадцать, когда убили ее отца, — ответил Берч, заглянув в блокнот. — Спринг — четырнадцать, а Брук — тринадцать.

— Нолан был единственным мужчиной в доме?

Берч утвердительно кивнул.

— Его сыну Скаю было в то время всего девять.

— Похоже, убитый был не самым лучшим отцом, — обронила Райли.

— Никто никогда не подозревал в убийстве жену и детей. Не было мотивов, — сказал Стоун.

На лице Райли сквозь загар проступила бледность. Она нервно затеребила пресс-папье.

— Таким мотивом вполне может быть инцест.

— Вы думаете, эти младенцы — его дети? — спросила Салазар.

— Дело, конечно, гнусное, но не сказать чтобы из ряда вон выходящее, — задумчиво произнесла Райли. — Такие случаи бывали. В основном в сельской местности.

— Последствия инцеста закапывали на заднем дворе или запирали в сундуке и прятали на чердаке, — зябко поведя плечами, сказала Салазар.

— Или в подвале, — дополнил Берч. — Зачем скрывать, если дети законные? Вот сукин сын.

— Судя по показаниям свидетелей и газетным вырезкам, найденным в деле, Нолан с женой вели очень активный образ жизни, занимались благотворительностью и постоянно мелькали в колонках светской хроники. В последние годы перед убийством его жена уж точно не была беременна, — сообщил Стоун.

— Значит, кто-то из дочерей, — отрезала Райли. — Инцест кажется мне вполне правдоподобным мотивом.

— Теперь ясно, почему вдова с детьми так быстро слиняли после убийства, — вставил Корсо.

— Но дом продавать она не стала, — заметила Салазар.

Быстрый переход