Голос у нее был великолепный, низкий и сильный. Она
пела, не сводя глаз с мексиканца. Это была песня, исполненная печали и в то
же время ничем не прикрытого сладострастия. Почти жалобная песня, далекая от
всяких раздумий и прикрас цивилизации. Песня эта возникла в те стародавние
времена, когда человечество еще не обладало самым своим человечным свойством
- юмором; она была прямая до бесстыдства и ангельски чистая. Ни один мускул
не дрогнул на лице мексиканца. Да и женщина была недвижима - говорили только
ее губы и взгляд. И оба они смотрели друг на друга немигающими глазами, а
песня все лилась и лилась. То было слияние без единого прикосновения. Но они
оба знали, что это так. Я оглянулся - все молчали. Я оглядывал их всех по
очереди, а песня продолжала литься: я видел Рауля и Джона, Лахмана, Меликова
и Наташу Петрову - они молча слушали, эта женщина подняла их над
обыденностью, но сама она никого не видела, кроме мексиканца, кроме его
помятого лица сутенера, в котором сосредоточилась вся ее жизнь. И это не
было ни странно, ни смешно.
-----------------------------------------
(1) Любовь (исп. и франц.).
VIII
Перед тем как приступить к своим обязанностям, я получил трехдневный
отпуск. В первый день я прошел всю Третью авеню в самый свой любимый час
перед наступлением сумерек, когда в антикварных лавках время, казалось,
замирает, тени становятся синими, а зеркала оживают. В этот час из
ресторанов тянет запахом жареного лука и картофеля, официанты накрывают на
стол, и омары, выставленные в огромных витринах "Морского царя" на ложе
пыток изо льда, пытаются уползти на своих клешнях, изуродованных острыми
деревянными колышками. Я не мог без содрогания смотреть на их круглые
выгнутые тела, - они напоминали мне камеры пыток в концлагерях, на родине
поэтов и мыслителей.
- Имперский егермейстер Герман Геринг не допустил бы ничего подобного,
- сказал Кан, который тоже подошел к витрине с огромными крабами.
- Вы говорите об омарах? Крабы ведь четвертованы. Кан кивнул.
- Третий рейх славится своей любовью к животным. Овчарку фюрера зовут
Блонди, и фюрер лелеет ее как родное дитя. Имперский егермейстер,
министр-президент Пруссии Герман Геринг и его белокурая Эмми Зоннеман держат
у себя в Валгалле молодого льва, и Герман, облачившись в одежду древнего
германца, с охотничьим рогом па боку, подходит к нему с ласковой улыбкой. А
шеф всех концлагерей Генрих Гиммлер нежно привязан к ангорским кроликам.
- Зато при виде четвертованных крабов у Фрикка, имперского министра
внутренних дел, может возникнуть какая-нибудь плодотворная идея. Впрочем,
как человек культурный - и даже доктор, - он отказался от гильотины, сочтя
ее чересчур гуманной, и заменил гильотину ручным топором. Может быть, он
решит теперь четвертовать евреев, наподобие крабов.
- Как-никак мы народ, изначальным свойством которого было добродушие, -
сказал Кан мрачно. |