— Я пошлю кого-нибудь домой к Тайлеру, который, по-моему, живет в двух или трех милях отсюда, и попрошу показать мне лошадей, предназначавшихся для вашего отца.
— Неплохая мысль, — одобрила Анселла, — но поспешите, чтобы кто-нибудь другой не купил их раньше.
Граф рассмеялся, после чего распорядился, чтобы Марлоу незамедлительно отправил к Тайлеру одного из грумов.
К этому времени лошадь, отвозившая счетовода в Оксфорд, должна была уже вернуться.
Если же нет, то грум поедет на той, что только что пришла из Уоттон-Холла.
— А теперь вам придется выбрать для верховой езды коня, который был бы не хуже вашего Светлячка.
— С ним никто не сможет сравниться, — ответила Анселла, — но, может быть, мы сумеем найти почти столь же хорошего скакуна.
Граф рассмеялся.
— Вы совершенно правы, что отстаиваете свой выбор, — сказал он. — Но я не могу отставать от вас, когда мы отправимся на прогулку верхом, или сидеть на лошади, которая останавливается у препятствия.
Анселла улыбнулась.
Он подумал, что улыбка ей к лицу.
Жаль, что с самой первой встречи у нее такое печальное и даже испуганное выражение лица.
Подошло время пить чай, и Марлоу приготовил все необходимое в гостиной.
Граф испытал облегчение, увидев, что столовое серебро эпохи Георга III сохранилось, а не продано коварным Бэзилом, чего он так опасался.
Помимо свадебного торта, на столе были сандвичи и маленькие кексы, которые практически из ничего сумела испечь заботливая и умелая миссис Марлоу.
— Вам необходимо съесть что-нибудь, — обратился к жене граф. — Иначе вы совсем исхудаете, и порывом ветра унесет вас однажды с башни.
— Постараюсь, — пообещала Анселла.
Она действительно ухитрилась немного поесть.
Затем граф сказал:
— А теперь я настоятельно прошу, чтобы вы хотя бы ненадолго прилегли до обеда. Думаю, было бы разумно, если бы вы попробовали уснуть. Как ваша спина, все еще болит?
— Благодарю вас, уже не так, как раньше.
— Тогда идите и прилягте. Я выведу Руфуса на прогулку, но, полагаю, он предпочтет остаться с вами.
Граф заметил, что Анселла тайком скормила своему четвероногому любимцу несколько кусочков кекса.
Делала это она тогда, когда считала, что он смотрит в другую сторону.
Вероятно, отец запретил ей подкармливать спаниеля, чтобы лишить еще одной радости.
«Мне тоже надо завести несколько собак», — подумал граф.
Он решил, что спросит у Косната, вечно сопровождаемого псом, где можно купить пару хороших, уже обученных животных.
Когда Анселла послушно отправилась в спальню, граф вышел в сад и неторопливо спустился к озеру.
Вечернее солнце еще несло тепло.
Над дубами кружили грачи.
Он подумал, что было бы неплохо выпустить в парк оленей, а на озере поселить лебедей и уток.
Ручные птицы привлекут со временем диких, и тогда все будет так, как было когда-то в старые добрые времена.
Он и сам не заметил, как ушел довольно далеко от дома. Прогулка пробудила воспоминания о том, что он видел и где побывал.
Только возвратившись домой, граф вспомнил, что сегодня у него первая брачная ночь.
Он надеялся, что к ее наступлению Анселла сумеет перебороть обуревавший ее страх.
Понятно, что отвратительное, жестокое отношение отца вселило в нее боязнь не только перед родителем, но и перед всеми мужчинами, включая его самого.
«Мне нужно обращаться с ней очень мягко», — сказал он себе. Эта мысль тоже была новой для него. Прежде граф и не думал о том, что та или иная женщина требует нежного обращения. |