– А это его дочь? – Он заглянул в коляску. – Очень красивая.
– Да. Ее зовут Роберта в честь отца, но все называют ее Бобби.
– Ты должна немедленно вернуться домой. Мы наймем для нее няньку.
Эмили покачала головой:
– Я не хочу вам мешать. Мама будет беспокоиться о том, что скажут люди.
– Мы скажем, что ты вдова. Половина женщин Англии овдовела. Ты сбежала, вышла замуж за авиатора, а он погиб. Никто ничего не спросит.
– Я бы с удовольствием навестила вас, но жить я хочу здесь.
– Зачем, боже мой? У тебя есть уютный дом.
Она оглядела все вокруг.
– Потому что я здесь нужна. Я приношу пользу.
– Я надеюсь, ты больше не собираешься готовить эти чертовы настои?
– Не совсем. Сердечные тоники точно не собираюсь. – Она улыбнулась, вынула дочь из коляски и понесла в дом. Затем выглянула в окно:
– Господи! А это еще что такое?
К коттеджу шла небольшая толпа, которую возглавляла Алиса. За ней виднелись мистер Паттерсон и миссис Сопер. Эмили открыла дверь.
– Где он?! – воскликнула Алиса. – Где этот полисмен?! Сейчас мы его!..
Она вошла в коттедж и надвинулась на мистера Брайса.
– Мы насчет Эмили, – заявила она. – Мы не позволим вам ее арестовать! Если кто верит, что она могла кому то навредить, пусть проверит свою тупую голову. Мы собрали подписи жителей всей деревни, благодарных Эмили. Она всех спасла, между прочим. От испанки ни один человек не умер, потому что она сделала лекарство. Все поправились, а где вы еще такое видали?!
– Нигде, пожалуй. – Мистер Брайс смотрел на Алису с опаской, как на кусачего пса. – Но вынужден вам сообщить, что я не из полиции. Я отец Эмили.
– Да? Ничего себе! Я вам только что письмо отправила. Мы видели, как в деревню въехал мотор, и решили, что это за ней. Мы бы им не позволили!
Мистер Паттерсон выступил вперед.
– Миссис Керр очень ценный член нашего маленького общества, – сказал он. – Мы все готовы были свидетельствовать в суде в ее пользу, если бы до этого дошло.
– Что ж, юная леди, – заключил мистер Брайс, – рекомендаций вы получили бы предостаточно.
– Кажется, да, – улыбнулась Эмили.
ГЛАВА XLI
Полиция больше не приезжала, и Эмили ничего не услышала о судьбе тоника, который отправила на анализ. Но в конце недели в ее дверь постучал Джастин Чарльтон.
– Бабушка поправилась, хотя этого никто не ждал. Я всегда знал, что она крепкая старушка. Она чувствует себя гораздо лучше и спрашивает, где вы. Я взял у друга автомобиль. Надеюсь, у вас найдется немного времени?
– С удовольствием ее повидаю. Я так рада! Позвольте только, я оставлю девочку с Дейзи.
Она побежала к дому. Первым человеком, которого она встретила, оказалась миссис Трелони, которая с удивлением уставилась на нее:
– Вы все еще здесь?
– А почему бы и нет? – спокойно ответила Эмили.
– Я слыхала, что зелье, которое вы дали хозяйке…
– …было совершенно безвредно. Она быстро поправляется и скоро вернется, поэтому держите дом в надлежащем порядке. – Эмили с трудом скрывала свой триумф.
По дороге в Эксетер она рассказала Джастину о том, что произошло.
– Хорошо, что старушка выкарабкалась, – заметил он. – А эту негодную ведьму Трелони давно пора выгнать. Никогда ее не любил. Вечно что то вынюхивала. – Он ухмыльнулся: – А я кое что придумал. Давайте поселим ее в коттедж, а вы переедете в дом.
– Честно говоря, мне нравится коттедж, – улыбнулась Эмили. – Там я чувствую себя хорошо.
– Но вы же не собираетесь жить там вечно?!
– Наверное, нет, но прямо сейчас это моя тихая гавань. |