Изменить размер шрифта - +
У нас не было шансов вытащить «Фьюри» на буксире. Мы видели, как корабль раздавило льдами, точно скорлупку. Мы с великим трудом вывели оттуда «Хеклу» - только благодаря тому, что все до единого люди день и ночь стояли у насосов и плотник работал круглые сутки, укрепляя и латая обшивку.
   - Таким образом, мы и близко не подошли к Проходу - даже не открыли никакой новой земли, собственно говоря,- и потеряли корабль. Хоппнера судили морским судом, а Парри считал подсудимым и себя тоже, поскольку Хоппнер все время находился у него в подчинении.
   - Всех оправдали,- говорит Фицджеймс.- Даже похвалили, насколько я помню.
   - Похвалили, но не повысили в звании,- говорит Крозье.
   - Но вы все выжили.
   - Да.
   - Я хочу выжить в этой экспедиции, Френсис, - говорит Фицджеймс тихим, но твердым голосом.
   Крозье кивает.
   - Нам следовало поступить так, как в свое время поступил Парри: перебраться с «Эребуса» на борт «Террора» год назад и двинуться на восток в обход Кинг-Уильяма,- говорит Фиц-джеймс.
   Теперь настает очередь Крозье удивленно вскинуть брови. Не потому, что Фицджеймс признает Кинг-Уильям островом,- санные отряды, ходившие на разведку позже летом, внесли окончательную ясность в данный вопрос,- а потому, что он признает: им следовало двинуться туда в прошлом мае, бросив корабль сэра Джона. Крозье знает, что для капитана любого флота - но особенно военно-морского флота Великобритании - нет ничего страшнее, чем покинуть свой корабль. И хотя «Эребус» находился под общим командованием сэра Джона Франклина, настоящим капитаном всегда оставался командор Джеймс Фицджеймс.
   - Теперь уже слишком поздно.
   Крозье чувствует боль. Несколько переборок здесь наружные, а в потолке имеются три патентованных престонских иллюминатора, так что в кают-компании холодно - ясно виден пар от дыхания,- но все же на шестьдесят или семьдесят градусов теплее, чем было на льду, и постепенно отогревающиеся ноги Крозье, особенно пальцы ног, болезненно покалывает, словно сотнями зазубренных булавок и докрасна раскаленных иголок.
   - Да,- соглашается Фицджеймс,- но вы поступили умно, отправив снаряжение и провиант на Кинг-Уильям в августе.
   - Это немалая часть того, что еще потребуется перевезти туда, коли нам придется расположиться там лагерем,- резко говорит Крозье.
   - Он распорядился перевезти с кораблей и схоронить на берегу около двух тонн одежды, палаток, средств жизнеобеспечения и консервированных продуктов на случай, если вдруг возникнет необходимость спешно покинуть корабли зимой, но транспортировка грузов происходила до смешного медленно и в чрезвычайно опасных условиях. За несколько недель утоми тельных санных переходов на берег было доставлено всего лишь около тонны запасов - палатки, верхняя одежда, инструменты и консервированные продукты на несколько недель. И больше ничего.
   - Это существо не позволило бы нам остаться там,- тихо добавляет он.- Мы все могли бы перебраться в палатки в сентябре - как вы помните, я распорядился расчистить площадку для двух дюжин больших палаток,- но на кораблях будет безопаснее, чем в лагере.
   - Да,- говорит Фицджеймс.
   - Если корабли выстоят до конца зимы.
   - Да,- говорит Фицджеймс.- Вы слышали, Френсис, что некоторые матросы - на обоих кораблях - называют этого зверя Террором?
   - Нет!
   Крозье оскорблен. Он не желает, чтобы название его корабля использовали в таких гнусных целях, даже если люди шутят. Но он смотрит в зеленовато-карие глаза командера Джеймса Фицджеймса и понимает, что капитан совершенно серьезен, а значит, по всей видимости, и люди тоже.
   - Террор,- медленно произносит Крозье и чувствует вкус желчи во рту.
Быстрый переход