Побудь со мной немного. Расскажи мне о счастливой жизни. Что в ней счастливого?
– Что ж, – задумчиво произнес Куатт. – Это иметь все, о чем мечтал в детстве. Если в пятьдесят у тебя есть все, о чем мечтал в пятнадцать, это счастье. А мечтал я…
И Куатт стал рассказывать о символах, целях и разочарованиях своего детства, пока из операционной не вышел Бэйкер.
– Ну, как? – нетерпеливо спросила Джизбелла.
– Все. С наркозом я мог работать быстрее. Сейчас его бинтуют.
– Он ослаб?
– Разумеется.
– Когда снимут бинты?
– Через пять‑шесть дней.
– Лицо будет чистым?
– Я полагал, тебя не интересует его лицо, дорогая… Оно должно быть чистым. Не думаю, что я пропустил хоть пятнышко. Можешь восхищаться моим мастерством, Джизбелла… и моей проницательностью. Я собираюсь поддержать затею Фойла.
– Что?! – Куатт рассмеялся. – Ты хочешь рискнуть, Бэйкер? Я считал тебя умнее.
– Не сомневайся. Под наркозом он заговорил… На борту «Номада» – двадцать миллионов в платиновых слитках.
– Двадцать миллионов! – Лицо Куатта побагровело. Он повернулся к Джизбелле, но та тоже была в ярости.
– Не смотри на меня, Сэм. Я не знала. Он и мне не сказал. Клялся, что понятия не имеет, почему Дагенхем его преследует… Я убью его, растерзаю его своими собственными руками и не оставлю ничего, кроме черной гнили. Он будет экспонатом твоего зверинца, Бэйкер. О, господи, почему я сразу не позволила тебе…
Дверь операционной открылась, и две сестры выкатили носилки, на которых, слегка подергиваясь, лежал Фойл. Голова его была одним сплошным белым кулем.
– В сознании? – спросил Куатт.
– Этим займусь я, – вспыхнула Джизбелла. – Я буду говорить с этим… Фойл!
Фойл слабо отозвался сквозь марлевую повязку. Когда Джизбелла в бешенстве втянула воздух, одна стена госпиталя вдруг исчезла, и оглушающий взрыв повалил их с ног. Здание зашаталось. В образовавшийся проем хлынули люди в форме.
– Рейд! – выдохнул Бэйкер. – Рейд!
– Боже всемогущий! – Куатт задрожал. Солдаты заполнили здание, крича:
– Фойл! Фойл! Фойл!
Со слабым хлопком исчез Бэйкер. Бросив носилки, джантировал обслуживающий персонал. Фойл хныкал, немощно шевеля руками и ногами.
– Это рейд! – Куатт встряхнул Джизбеллу. – Беги, девонька, беги!
– Мы не можем оставить Фойла! – крикнула Джизбелла.
– Очнись, девонька! Беги!
– Мы не можем его бросить.
Джизбелла схватила носилки и побежала с ними по коридору. Куатт тяжело трусил рядом. Крики стали громче: – Фойл! Фойл! Фойл!
– Оставь ты его, ради бога! – молил Куатт. – Пускай он достанется им.
– Нет.
– Ты знаешь, чем это для нас может обернуться? Лоботомией, Джиз!
– Мы не можем бросить его.
Они завернули за угол и врезались в толпу вопящих пациентов – людей‑птиц с трепещущими крыльями, тащившихся подобно тюленям русалок, гермафродитов, гигантов, пигмеев, двухголовых близнецов, кентавров и мяукающих сфинксов. Все они в ужасе выли и цеплялись за Джизбеллу и Куатта.
– Снимай его с носилок! – закричала Джизбелла. Куатт сдернул Фойла с носилок. Тот оказался на ногах и медленно повалился. Джизбелла и Куатт подхватили его за руки и втащили в палату, где Бэйкер содержал уродцев с ускоренным чувством времени, подобно летучим мышам мечущихся по комнате и испускающих пронзительные визги. |