Изменить размер шрифта - +
Именно меня, девушку, которую он и зовет-то только рыжей.

— И ты меня любишь… Любишь и не требуешь ничего взамен. Как будто любовь для тебя уже сама себе достаточная ценность. Сперва я привязался, затем… Кто из нас на самом деле змея — так это ты. Вползла как змея в сердце, свернулась в кольцо и осталась там.

Вот уж со змеей меня никто и никогда не сравнивал…

— Получив дорогой подарок, принято делать равноценный дар. Я просто подарил свою любовь в ответ на твою. Ничего сложного.

Я тяжело вздохнула и напомнила:

— Ребекка ведь так не смогла.

Полоз уткнулся носом мне в макушку и шумно выдохнул.

— Я не Ребекка и мне уже не четырнадцать лет.

 

Глава 12 The End of All Things

 

Мы бы могли еще долго так простоять, обнимаясь и вяло переговариваясь, но тут появилась леди Гринхилл, которая возмущенно воскликнула:

— Ну, подумать только! Я их ищу по всему отелю, а они тут…

Здесь у инспектора возникла небольшая заминка: вроде бы и прилично не назвать, но неприлично говорить не хочется.

— Что-то случилось, Даф? — тут же забеспокоился Полоз, но из объятий меня не выпустил.

Леди Гринхилл красноречиво фыркнула.

— Случилось! Еще как случилось! Твой отец… Да что там, сам увидишь. Пойдем.

Я беспомощно посмотрела на Фелтона, затем на дверь нашего с Луной номера, не зная, куда деваться, но Полоз решил все сделать за меня. Просто взял за руку и потащил за собой, как на буксире. Мне оставалось только ногами перебирать.

— Дядя просто с ума сошел, как по мне, — тем временем продолжила ворчать леди Гринхилл, морщась так, словно ей туфли жмут.

Фелтон… Словом, я готова была поклясться, что он уже понимает, что именно произошло.

Лорд Фелтон сидел в номере с каким-то мужчиной в дорогом костюме и в очочках, которые я про себя называла исключительно «адвокатскими». Как оказалось, я не ошибалась насчет «адвокатских»: Полоз шепнул мне на ухо «Это поверенный нашей семьи».

— Папа, что здесь делает мистер Форчестер?

Леди Гринхилл отошла в сторону и тяжело опустилась в кресло. Казалось, будто что-то давило на нее.

— Нужно привести в порядок свои дела, Кассиус, — пояснил невозмутимо большой змей и поставил подпись на какой-то бумаге.

На лице Полоза проступил такой… откровенный, неконтролируемый ужас. Он даже разом стал казаться младше. Если я правильно поняла, а я, кажется, правильно поняла…

— Папа, ты же не собираешься… Нет! Ты просто не можешь! — воскликнул растеряно Кассиус Фелтон.

Большой змей смерил отпрыска равнодушным, совершенно спокойным взглядом. Он не выглядел ни расстроенным, ни взволнованным, скорее, уже наоборот. Могло показаться, будто лорд Фелтон даже доволен таким исходом.

— Что я действительно не могу сделать, так это отправить на смерть собственного сына или племянницу, Кассиус. И не смей спорить со мной. Из тебя выйдет достойный лорд Фелтон, я ни капли в этом не сомневаюсь. Сможешь взять ответственность за род, как и подобает. Если кто-то и должен разобраться с нашей проблемой, то только я.

Полоз смотрел на отца так беспомощно…

— Папа, нет… Подумай о матери, как… — принялся отговаривать отца некромант. Не так часто его змейству отказывало его вечное красноречие. Однако сегодня повод оказался более чем подходящий.

Этот «семейный поверенный» усиленно изображал мебель, даже не шевелясь лишний раз.

— Твоя мать — стальная женщина. Она поймет. У нее есть ты, у нее остается мой брат, Дафна… Вы справитесь все вместе.

Быстрый переход