Изменить размер шрифта - +
Со своей стороны, признаюсь, что, хоть я и получал от Тимона мелкие подарки - деньги, серебряную посуду, драгоценности и прочие

безделки, не сравнимые с тем, что он давал Лукуллу, все же, обратись он не к нему, а ко мне, я бы ему никогда не отказал в нескольких талантах.
Входит Сервилий.
Сервилий
Вот счастье, что наконец удалось разыскать Луция, я прямо взмок, бегая за ним... (Луцию.) Почтеннейший господин...
Луций
Рад видеть тебя, Сервилий! А затем - до свиданья! Передай привет моему ближайшему другу, твоему почтенному и добродетельному хозяину.
Сервилий
Осмелюсь доложить, ваша милость, господин мой посылает...
Луций
А! Что же он посылает? Я и так уже обязан ему, он всегда посылает мне что-нибудь! Уж и не знаю, как мне отблагодарить. его! Что же он посылает

сейчас?
Сервилий
Теперь он посылает вам только свою просьбу, ваша милость. Он просит вас неотложно одолжить ему несколько талантов.
Луций
Он шутит; быть не может, чтоб нуждался
Тимон в какой-то тысяче талантов!
Сервилий
Сейчас ему гораздо меньше нужно,
И, если бы не крайняя нужда,
Я так настойчиво вас не просил бы.
Луций
Ты всерьез говоришь, Сервилий?
Сервилий
Клянусь душой, это чистая правда.
Луций
Ну не скотина ли я, что истратил все деньги именно в тот момент, когда мог показать свое благородство! И ведь как не повезло! Только вчера

заключил я одну сделку, а теперь теряю из-за нее свою честь! Сервилий, клянусь богами, у меня нет возможности выполнить просьбу Тимона. Ах,

скотина я этакая! Веришь ли, я сам собирался обратиться к Тимону. Вот эти господа могут подтвердить мои слова. Но теперь, конечно, я за все

сокровища Афин не стану просить у него взаймы. Передай от меня нижайший поклон твоему доброму господину. Надеюсь, он не станет плохо думать обо

мне потому только, что я не в силах был исполнить его просьбу. Да, вот что еще передай ему... скажи, я в величайшем отчаянии, что не могу

услужить такому благородному человеку. Любезный Сервилий, будь другом, передай ему все именно так, как я сказал.
Сервилий
Хорошо, я передам.
Луций
Не беспокойся, Сервилий, за мной услуга не пропадет.
Сервилий уходит.
Первый чужестранец
Да, пошатнулся, видимо, Тимон.
Упав однажды, вряд ли встанет он.
Луций уходит.
Первый чужестранец
Ну, видишь ты, Гостилий?
Второй чужестранец
Как не видеть!
Первый чужестранец
Вот что такое свет! И каждый льстец
Ведет, заметь, игру одну и ту же.
Вторым отцом был Луцию Тимон,
Его кредит поддерживал деньгами
И помогал поместье содержать.
Да что там - жалованье слугам даже
Шло из его кармана! Всякий раз
Как Луций пьет, он серебра Тимона
Касается губами. А теперь!
Каким себя чудовищем являет
Неблагодарный человек! Ведь Луций
Отказывает в том сейчас Тимону,
В чем добрая душа не отказала б
И нищему.
Третий чужестранец
Религии противен
Такой поступок.
Первый чужестранец
О себе скажу:
Я за столом Тимона не сидел,
Щедротами его осыпан не был,
Он друга не искал во мне. Но я
Так чту его высокий дух, и честность,
И благородство, и великодушье,
Что, вздумай обратиться он ко мне,
Я все свое добро с ним разделил бы
И лучшую ему бы отдал часть -
Так он мне дорог. Но, как видно, людям
Теперь не до сочувствия. Расчет
Над совестью людскою верх берет.
Уходят.
СЦЕНА 3
Покой в доме Семпрония.
Входят Семпроний и слуга Тимона.
Семпроний
Зачем тревожить именно меня?
Гм. Почему меня, а не других?
Он мог бы к Луцию тебя послать
Или к Лукуллу.
Быстрый переход