Книги Ужасы Джеймс Херберт Тьма страница 32

Изменить размер шрифта - +

– Да, – мрачно ответил он. – Сегодня что‑то не хочется, любимая.

Полицейские на улице шагали в ногу.

– Чертовски холодная ночь, Дел, – сказал один, дуя на застывшие в перчатках руки.

– Точно. Не понимаю, почему нельзя выделить еще одну «панду»?

– Чтобы каждую ночь зря гонять машину по одной улице? И так машин на участке не хватает.

– Зато шлемов хоть отбавляй.

– Чего?

– Машин не хватает, зато шлемов полно. За этот год я три штуки получил. После каждого футбольного матча на шлеме остаются вмятины.

– Ну?

– Я на всех матчах дежурю. Давно пора сажать этих малолетних подонков на пару недель, а не позволять им отделываться ничтожным штрафом.

– Да, я тоже люблю дежурить на футболе. Так ты, значит, получил три новых шлема?

– И новую рацию. Какой‑то подонок схватил мою старую – и бежать. Толпа расступилась перед ним, как Красное море перед иудеями. Правда, когда я за ним погнался, он бросил рацию мне под ноги.

Некоторое время они шагали в молчании, с удовольствием прислушиваясь к звуку своей согласной поступи в ночной тишине.

– Да, их у нас полно.

– Чего – шлемов?

– Нет, подонков. Мало новобранцев приходит служить в полицию, вот что. Шлемов всем хватило бы. И раций.

– Патрульных машин маловато.

– Точно. Маловато. Слушай, подает голос.

– Кто?

– Рация.

– И правда. А все‑таки удобная эта штука, рация. Никогда не знаешь, когда она заверещит. – Они опять прошли несколько шагов в молчании. – Слишком много их, понимаешь?

– Чего, шлемов?

– Да нет, идиот. Хулиганов футбольных. Их много, а нас мало. Нам уже с ними не справиться. И раньше, бывало, являлись несколько смутьянов на матч... а теперь их большинство. Со всеми не управиться.

– Да, много психов развелось.

– Нет, они просто идут на поводу у своих главарей. Их затягивает сама атмосфера.

– Будь моя воля, я бы такое с ними сделал! Дел хмыкнул:

– Тебе не позволят, сынок. Они же просто жертвы окружающей среды.

– Окружающей среды? Лично я не видел среди них ни одного рахитика. А вот хорошая порка, черт возьми, пошла бы им на пользу.

– Ну, это не позиция. Нельзя расстраивать наших доброжелательных работников социальной сферы.

Издевательская усмешка молодого полицейского осталась незамеченной, так как они вошли как раз в темный, не освещенный фонарем участок. Он искоса взглянул налево, где во мраке маячило огромное, стоявшее на отшибе здание.

– От этого дома меня почему‑то всегда в дрожь бросает, – произнес он.

– Да, и у меня тоже к нему душа не лежит.

– Еще одна компания буйнопомешанных.

Дел кивнул в знак согласия:

– Похоже, эта улица свое получила.

Молодой полицейский оглянулся.

– Интересно, чья сегодня очередь?

Дел усмехнулся:

– Нет она заслужила немного мира и покоя, эта улица. Хлебнула бед. Не думаю, что здесь остался хоть один убийца.

– Будем надеяться, что ты прав, – ответил молодой, и полицейские продолжили свой ночной обход. Когда они миновали дом под названием «Бичвуд», звук их шагов стал почти не слышен.

Джули налила в чашку подогретое молоко и отпила немного для пробы. Она ничего не имела против, чтобы молоко обожгло глотку этого старого ублюдка, но тогда бы он всю ночь прохныкал. А она не была уверена, что сможет это выдержать.

Шесть лет она служила у него на побегушках: шесть лет нянчилась с ним, успокаивала, убирала за ним грязь и.

Быстрый переход