Книги Ужасы Джеймс Херберт Тьма страница 41

Изменить размер шрифта - +

Широко улыбаясь, он поманил Джессику пальцем. Она нерешительно подошла к двери, прислушиваясь к звуку его шагов, вслед за которым раздалось шуршание отодвигаемой занавески. Комнату наполнил тусклый серый свет.

Джессика бочком проскользнула в проем и облегченно вздохнула, увидев свернутый ковер, пересекающий комнату по диагонали и упирающийся одним концом в дверь.

– В таких домах невольно разыгрывается фантазия, Джессика, – сказал Бишоп, придерживая рукой тяжелую штору, которую он только что отодвинул. В его голосе прозвучала мягкость, которой Джессика от него не ожидала.

– Простите, Крис. Но вы правы насчет дома: он действительно будоражит воображение. Здесь так мрачно...

Он подошел ближе.

– Ковер, видимо, стоял в том углу. Какие‑то толчки – вероятно, во время последнего посещения полиции – заставили его упасть и блокировать дверь.

Она выдавила из себя слабую улыбку:

– Постараюсь больше не паниковать.

– Ничего страшного в этом нет. Со мной тоже такое случалось. Но я понял, что все в конце концов имеет какое‑то рациональное объяснение.

– А в тех случаях, когда не имеет?

– Это означает, что я недостаточно умен, чтобы его найти.

Прежде чем он снова воздвиг между ними барьер, Джессика робко дотронулась до его руки.

– Скажите, Крис, почему вы так разозлились, встретив здесь Эдит Метлок?

Она заметила, что глаза его стали холодными.

– Это меня удивило. Я полагал, что вам известно мое отношение к подобным людям, однако вы все равно ее пригласили.

– Но она настоящий медиум. Ее репутация безупречна.

– Существует ли такое явление, как «истинное ясновидение»? Не сомневаюсь, что она в этом убеждена и что она искренне верит в мир духов. Но насколько это реально? Не идет ли все это из ее собственного подсознания? Я допускаю, что она ясновидящая, но опять же – не является ли это всего лишь способностью ее сознания?

– Может быть. Я согласна. И тем не менее это работает. Он улыбнулся, и возникшая было напряженность пропала.

– Послушайте, – сказал он. – Я был довольно груб с вами и вашим отцом, не говоря уж о миссис Метлок. Я постараюсь держать свое мнение при себе, пока обследование не завершится, и обещаю непредвзято подходить ко всему, что мы здесь обнаружим, при условии, что вы с отцом будете поступать так же.

– Мы так и делаем.

– Нет. Вашего отца преследуют мысли об этом Прижляке, и на его отношение влияет все то, что ему известно об этом человеке и его занятиях.

– Мой отец абсолютно объективен.

– Будь он объективен, он привел бы сюда не ясновидящую, а психиатра, который помог бы мне вспомнить забытые минуты.

Джессика поняла, что он прав, и ничего не ответила.

– Простите, я вовсе не собирался с вами спорить, – мягко проговорил он. – Я просто пытаюсь внести ясность в то обстоятельство, что у нас сложились как бы два лагеря и я нахожусь в меньшинстве. Если какая‑то связь между этим домом и недавними убийствами существует, я тоже хотел бы выяснить, в чем она состоит.

– Тогда давайте сотрудничать, а не враждовать.

– Согласен.

Она отвела взгляд, и Бишопу показалось, что она разволновалась.

– Ладно, – сказал он, – установите вон там термометр, а затем сообщите мне показание первого, перед тем как будете переносить его в следующую комнату.

Методично обойдя верхний этаж дома, они зарегистрировали температуру каждой комнаты, проверяя источники сквозняков и сырости; кроме того, Бишоп сделал подробные зарисовки. Затем они спустились на этаж, где были расположены спальни. Комнаты здесь были намного больше, чем наверху, но такие же холодные: повсюду стояла температура пять градусов по Цельсию.

Быстрый переход