– Я почувствовала ее сразу. Но, надеюсь, вам удастся обнаружить некоторые физические причины этой атмосферы, мистер Бишоп.
– Затем я хочу обследовать конструкцию дома. К сожалению, никаких чертежей не сохранилось, но я попробую разобраться сам. Мне надо выяснить, из каких материалов состоит конструкция, проверить стены на влажность и посмотреть, не происходит ли где‑нибудь оседание.
– Похоже, что для вашей работы практические знания более необходимы, чем опыт исследования аномальных явлений, – заметил Кьюлек.
– Я действительно считаю, что практические знания превыше любых других. Прежде чем стать охотником за привидениями, я был инспектором зданий, и для этого мне необходимо было знать, как строятся дома.
– А после того, как вы все это проделаете? – спросил Кьюлек.
– После этого я хочу установить здесь кое‑какое оборудование и оставить его на ночь.
– Оборудование?
– Я хочу выяснить, происходит ли что‑нибудь в этом доме, когда он предположительно пуст. Я намерен поставить здесь видеокамеру и магнитофон, снабженные фотоэлементами, а также звуковыми и вибрационными детекторами. Если сегодня ночью в этом доме что‑то будет двигаться или производить шум, мы об этом узнаем.
– Но ведь установить все это вы сможете только в одной комнате, – сказала Джессика.
Бишоп кивнул:
– В этой комнате. А в остальных придется воспользоваться порошком и черной тканью. Если мы обнаружим какие‑нибудь следы, то на следующую ночь перенесем оборудование туда.
– Вы не думали о том, чтобы остаться в «Бичвуде» на ночь? – Вопрос был задан медиумом.
– Конечно думал. И сознательно отвечаю: нет.
– Но мне казалось, вы не верите в привидения.
– Я не верю в то, что должен испытывать неудобства. – Бишоп повернулся к девушке: – Джессика, я принес два термометра оранжерейного типа. Мы сэкономим время, если вы проверите одну комнату, пока я займусь этим в другой.
– Хорошо. Начнем отсюда?
– Нет, с верхнего этажа. Сначала я хочу составить представление об общей планировке. Джейкоб, вы не пойдете с нами?
– Я побуду здесь и составлю компанию Эдит. Боюсь, от меня вам будет мало пользы. – Он ободряюще улыбнулся дочери и Бишопу.
Бишоп взял свой чемоданчик и попросил Джессику следовать за ним. У подножия лестницы он задержался, глядя на верхнюю площадку, погруженную в зловещий сумрак.
– Полагаю, электричества здесь нет?
– Нет, почему же, мы проверили при входе, – ответила Джессика.
Бишоп пожал плечами:
– Да я и не думал, что будет.
Он взбежал по лестнице через две ступеньки, и Джессике пришлось его догонять. Бишоп остановился наверху и подождал ее.
– Здесь я обнаружил первое тело, – сказал он, кивая на балюстраду. – Оно свисало оттуда. – Бишоп заметил, что девушка вздрогнула.
– Вы поднимались в какую‑нибудь из этих комнат?
– Нет. Я был только в гостиной на первом этаже. Этого оказалось достаточно. – Он подошел к окну в глубине площадки и раздвинул занавески. На лестнице стало чуть светлее, но в коридор свет не проникал.
– Идемте, – сказал Бишоп, и Джессика присоединилась к нему в начале следующего лестничного марша. – Два верхних этажа, – отметил он, доставая из чемоданчика фонарь. – На этом этаже, вероятно, располагаются спальни, а выше – помещения для прислуги. Света для осмотра достаточно, но фонарик понадобится, чтобы заглядывать в шкафы и тому подобное.
По следующему маршу он поднимался уже не так быстро, и Джессика не отставала. |