И я бы напомнил тебе, что в канцелярии Республики ты бы занял
прочное положение и пользовался уважением. Трудолюбием и исполнением
причуд своих начальников зарабатывал бы ровно столько, сколько требуется для
поддержания существования. А после долгих лет упорного труда мог бы
получить и повышение, если, конечно, тебе повезет и это место не займет
племянник или зять какой-нибудь влиятельной персоны. Но, исполнив свой
долг, я бы не стал препятствовать твоим планам.
Пьеро вздохнул с облегчением и рассмеялся. Он восхищался Макиавелли,
но нисколько не боялся его.
- Так вы на меня не сердитесь?
- Разумеется, нет, мой мальчик. Ты хорошо служил мне. Фортуна
благоволит к герцогу. И разве я могу винить тебя в том, что ты решил связать
с ним свою судьбу?
- Тогда вы замолвите за меня словечко перед матерью и дядей Биаджо?
- У твоей матери разобьется сердце. Она решит, что именно я сбил тебя с
пути истинного. Но будем надеяться, что благоразумный Биаджо сумеет
успокоить ее. А теперь, мой юный друг, мне пора ехать.
Макиавелли обнял юношу, расцеловал его в обе щеки, и тут его взгляд
упал на расшитый воротник его рубашки.
- Где ты взял эту рубашку?
Пьеро покраснел до корней волос.
- Мне дала ее Нина.
- Нина?
- Служанка монны Аурелии.
Макиавелли узнал прекрасное полотно, привезенное им из Флоренции. Лоб
Пьеро покрылся капельками пота.
- У монны Аурелии оказался лишний материал, и она отдала его Нине.
- И Нина сама вышила этот воротник?
- Да, - неуклюже солгал юноша.
- Сколько она дала тебе рубашек?
- Только две. На третью не хватило полотна.
- Тебе повезло. Ты сможешь носить одну, пока другую будут стирать. Ты
счастливчик. Женщины, с которыми я сплю, не дарят мне подарков. Наоборот,
они ждут их от меня.
- Я сделал это только для того, чтобы доставить вам удовольствие,
мессер Никколо. - Пьеро ослепительно улыбнулся. - Ведь это вы просили меня
поухаживать за ней.
Макиавелли прекрасно понимал: Аурелии
и в голову бы не пришло подарить служанке дорогое полотно, а та,
конечно же, не смогла бы вышить столь сложный узор. Да и монна Катерина
говорила, что такое по силам только Аурелии. Значит, рубашку подарила юноше
именно она. Но почему? Потому, что он кузен ее мужа? Ерунда. И тут ему все
стало ясно. В злосчастную ночь, когда его вызвал герцог, Пьеро забавлялся не
со служанкой, а с ее госпожой. И не чудесное вмешательство небожителя -
святого Виталя помогло зачать жене Бартоломео, а содействие вполне земного
молодого человека, который стоял перед ним. Вот почему монна Катерина
отказывалась устроить ему еще одну встречу с Аурелией, а та всячески
избегала его. |