Изменить размер шрифта - +
Когда он закончил, он остался стоять рядом с дверью, сцепив руки за спиной.

   — Она едет в Винчестер, — повторил Рэнд, в то время как смесь страха и надежды внутри него заставила его сердце биться неровно.

   — Ваша жена знает, что вы были полезны матери короля в прошлом и что она симпатизирует вам. Это все, что осталось, поскольку король не хочет ее видеть.

   — Она пыталась добиться аудиенции?

   Золотые кудри Дэвида качнулись вперед, когда он коротко кивнул:

   — Да, и ждала в течение нескольких часов, так что ничего не вышло из этого.

   Рэнд резко посмотрел на своего оруженосца, когда услышал восхищение в его голосе. Еще одно завоевание этой леди, по-видимому. Что было в ней такое, что покоряло мужчин. Это также делало то, что она планировала, невозможным. Винчестер

   был утомительной, долгой поездкой по дорогам, кишащим всякого рода опасностями.

   — Она не должна ехать. Я запрещаю.

   Дэвид наклонил голову, сведя брови.

   — Даже если это может спасти вашу шею от виселицы?

   — Что хорошего будет в этом, если мы оба умрем? Нет, я отказываюсь рисковать.

   — Она попросила, чтобы я поехал с ней.

   — Даже если так.

   — Я не думаю, что нам надо будет беспокоиться о ворах и головорезах, если нанять нескольких воинов для защиты.

   Рэнд потянулся, чтобы положить руку на плечо юноши.

   — За этим стоит больше, чем кажется на первый взгляд. Одна женщина уже умерла. Нет, моя леди не должна покидать дворец. Возвращайся и скажи ей, что я не потерплю этого.

   — А если она не послушает?

   Было возможно, что леди Изабель не послушает. Нет, можно было поклясться всеми святыми, что она не послушает.

   — Передай ей, чтобы пришла ко мне. Устрой это через МакКоннелла тайно, если потребуется. Я должен видеть ее немедленно. Скажи ей.

   Его оруженосец сделал церемонный поклон:

   — Я слушаюсь, сэр, но сомневаюсь, что леди сделает то же самое.

   — Сделает. Она должна, или я...

   — Да, сэр Рэнд?

   Брэсфорд отвел взгляд от интереса и сочувствия в насыщенной голубизне глаз юноши.

   — Неважно. Только передай ей мой приказ, — сказал он и добавил разные другие приказы, чтобы облегчить душу.

   Его оруженосец снова поклонился, выражая молчаливое согласие, начал поворачиваться.

   — Подожди.

   — Сэр?

   Рэнд заколебался, наконец спросил:

   — У тебя мой меч? Ты держал его в сохранности?

   — Конечно, сэр.

   — Если так получится...

   — Да, сэр Рэнд? — Терпение на лице юноши оставалось неизменным.

   — Возьми его для защиты моей леди. Держи его наготове. — Он снова отвернулся, не желая видеть жалость в глазах Дэвида.

   — Но сэр, я только...

   — Ты хорошо обучен, у тебя есть умение и сила. Ты готов.

   — Как скажете, — сказал юноша, его голос дрожал от боли, — я бы хотел, чтобы вы знали: я всегда мечтал стать рыцарем, как и вы.

   Рэнд повернулся к нему, встретившись с ним взглядом на долгие мгновения. Они многое прошли вместе за прошедший год. С Божьей помощью они выдержат больше до того, как Дэвид заслужит звание рыцаря.

   — Как и я, — повторил он с едва заметной улыбкой.

Быстрый переход