Изменить размер шрифта - +

   — Это звучит так, как будто этот мужчина, кем бы он ни был, ожидает, что ты сделаешь что-нибудь, чтобы избавиться от Брэс-форда, — сказала Кейт нахмурившись. — Он не потрудился посмотреть на него? Неужели он действительно думает, что ты можешь нанести вред такому грозному рыцарю?

   — Даже если бы я могла!

   — Это означает, что ты не стала бы, — спросила Кейт, наклонившись, чтобы изучить лицо Изабель, — что ты не возражаешь против него в качестве мужа?

   — Ничего подобного, — решительно сказала Изабель. — Единственное, что есть и худшие судьбы. — Воспоминания о Рэнде всплыли в ее мозгу — высеченное совершенство его плеча, темная твердость его взгляда, его страстная сосредоточенность, когда он занимался с ней любовью. Если бы ей отказали

   в этой близости или магии его жара и силы внутри нее, это было бы потерей. Не то чтобы оно что-то значило. Конечно, нет.

   Кейт скривила губы, но не ответила.

   — Как это странное сообщение касается Леона? — спросила Маргарита. — Он вообще имеет к нему отношение?

   — Думаю, вряд ли.

   — Я тоже, так как какую бы пользу извлек Мастер празднеств, устранив Брэсфорда? Король никогда бы не разрешил тебе выйти замуж за простого трубадура.

   — Леон бы на это и не рассчитывал, что заставляет меня думать, что просьба о встрече была послана кем-то другим от его имени.

   Изабель пожала нежное запястье своей сестры, пока они продолжали идти. Самая младшая из сестер, Маргарита, зачастую лучше всех понимала людей и могла объяснить их поступки:

   — В самом деле кто-то, кто знал о нашей с ним дружбе.

   — А если Леон был убежден, что оказывает тебе услугу, делая тебя вдовой? — заметила Кейт.

   Изабель нахмурилась, прежде чем отбросить это предположение:

   — Никто из вас не видел его, не так ли?

   — Он исчез, — сказала Кейт. — Это самое неприятное.

   — Думаю, его держат в неволе, — заявила Маргарита.

   — О да ладно, — сказала Кейт с едким отрицанием.

   Изабель посмотрела на нее подавляющим взглядом старшей

   сестры, прежде чем повернуться к своей младшей сестре:

   — Генрих, ты имеешь в виду?

   — Или кто-то, действующий в его интересах. Это имеет смысл, не так ли? Леону могли не дать сказать, что случилось с его машиной и кто мог что-то с ней сделать. Могло быть подстроено так, как будто он подкуплен Йорками, желающими свергнуть Генриха. И это обеспечит его безопасность до того времени, пока он не потребуется как жертва.

   Жертва, козел отпущения.

   Это было как раз то, что она думала о Рэнде, вспомнила Изабель. Но если ветер дул в эту сторону, тогда не следует ли из этого, что огненный взрыв и исчезновение мадемуазель Жюльет как-то связаны?

   Какая связь может здесь быть? Да и какой смысл в двух козлах отпущения?

   Она с сестрами достигла передней, которая вела к маленьким комнатам, отданным придворным. Одну из этих комнат Изабель сейчас делила с Рэндом. Она посмотрела в том направлении.

   Ее муж стоял в проеме, прислонившись спиной к косяку и скрестив руки на груди. Его темные глаза были прикованы к ней, черты его лица были грозными.

   — О, дорогая, — шепотом сказала Маргарита. — Он выглядит не слишком довольным.

   Кейт подняла бровь:

   — Он выглядит голодным, я бы сказала, как будто он пропустил обед и ожидает, что ты возместишь потерю.

Быстрый переход