Изменить размер шрифта - +

Сделав покупки, Мэри обнаружила, что времени до самолета осталось не так много, и она отправилась в аэропорт.

После прохождения необходимых формальностей Мэри сидела в «накопителе» и ждала, когда объявят посадку. У нее был с собой маленький томик стихов Шелли. Почти все эти стихи она знала наизусть, но сейчас, в ожидании отлета, делать больше было нечего и Мэри с удовольствием листала страницы книжки, вчитываясь в знакомые строчки. Она припомнила историю любви Перси и Мэри Шелли. Их взаимное чувство подарило миру талантливые произведения. Интересно, подумала Мэри, а в наше время может страстная любовь способствовать, например, написанию гениальной диссертации?

Что за нелепость! Придет же такое в голову! Усмехнувшись, она закрыла книгу.

Вдруг прямо у нее над головой прогремели слова:

— Какая встреча!

Мэри вздрогнула от неожиданности. Подняв голову вверх, она увидела Майкла. Мэри подумала, что он решил проводить ее — ведь они даже не успели попрощаться утром, — и очень обрадовалась. Она даже не успела сообразить, что здесь, в зале ожидания вылета, могут находиться только пассажиры того или иного рейса, но не провожающие.

— Как вы меня здесь нашли? — удивилась Мэри.

— Я? Вас? — Майкл удивился еще больше. — Случайно…

Оба в недоумении смотрели друг на друга.

Мэри огорчилась, поняв, что он вовсе не искал ее. Тогда что же он здесь делает? Какая я глупая, мысленно обругала себя она, — конечно, он тоже улетает. Что же здесь еще можно делать?!

К такому же логическому выводу в отношении Мэри пришел и Майкл, потому что задал ей чрезвычайно «умный» вопрос:

— А вы, значит, тоже летите этим рейсом в Лондон?

Трудно было бы предположить, что она ответит отрицательно, но Майкл все же очень обрадовался, получив от нее утвердительный ответ.

— Как это удачно получилось, что я вас здесь встретил! После того как я проводил наших молодоженов и вернулся в их дом, я, к великому сожалению, не обнаружил вас там и не у кого было спросить, куда вы исчезли. Мне не хотелось, чтобы наше знакомство прервалось, едва начавшись.

Мэри взглянула на него и слегка улыбнулась. Майкл заметил ее улыбку с оттенком сомнения и заговорил с жаром, как бы пытаясь убедить ее в чем-то:

— Нет, в самом деле, я бы очень хотел, чтобы наши встречи продолжились… — Тут он осекся, опустил глаза и закончил уже менее решительно: — Если, конечно, вы не возражаете. — Он вопросительно, а скорее даже просительно посмотрел на Мэри. Но она промолчала, и Майкл продолжал: — Я не умею говорить комплименты, как Стив, но вы мне очень понравились. И я был бы счастлив, если бы вы позволили мне иногда видеться с вами.

После этих слов он окончательно стушевался и замолчал.

Мэри не сказала ни «да», ни «нет», но поинтересовалась, что он собирался предпринять, если бы случайно не встретил ее в аэропорту.

Спросив, она сразу же пожалела об этом. Второй раз за последние несколько минут она говорит очевидную глупость и, значит, предстает перед Майклом в невыгодном свете. Его ответ был очевиден.

— В первый же свободный день приехал бы в Лондон и зашел к вам в библиотеку.

В это время объявили посадку на самолет. Майкл, у которого на плече висела небольшая сумка на ремне, быстро наклонился и подхватил стоявший рядом с Мэри довольно внушительного объема саквояж, еще больше распухший от подарков, и они направились к самолету.

Выяснилось, что они летят в одном салоне, но место Майкла было на три ряда дальше, чем у Мэри. Когда все пассажиры расселись, оказалось, что рядом с ней свободное кресло. Он, пошептавшись о чем-то со стюардессой, тут же совершил внутрисалонный обмен и сел подле Мэри.

Быстрый переход