Изменить размер шрифта - +

Мэри грустно улыбнулась.

— Вот когда тебе не будет казаться, а ты будешь в этом абсолютно уверен… Майк, не будем спешить! Давай вернемся к этому разговору позже. Может быть, за время экспедиции твои намерения изменятся, а тебе уже будет неудобно отступать от данного слова.

Майкл не сразу нашелся что ответить.

— Как бы то ни было, — наконец сказал он, — я хочу, чтобы ты знала, что ты стала мне очень дорога.

— Спасибо, Майк! Я могу ответить тебе тем же. Но связывать сейчас друг друга взаимными обещаниями, по-моему, не стоит.

Майкл долго молчал — то ли переживал, то ли думал о чем-то. Наконец хриплым от волнения голосом он произнес:

— Не думал я, что у нас будет такое расставание…

— Расставание — всегда малоприятное и грустное событие, — вставила Мэри. Вздохнув и плотнее прижавшись к Майклу, она добавила: — Будем надеяться на радостную встречу!

 

11

 

Об экспедиции известного во всем мире археолога профессора Олдборроу писали многие газеты, делали репортажи теле- и радиожурналисты. Мэри было приятно, что Майкла называли среди основных членов экспедиции и главным помощником руководителя. На экране телевизора Майкл выглядел старше и солиднее, чем в жизни. Он говорил о планах и задачах археологов уверенно и авторитетно и в то же время с легким юмором. Однако Мэри показалось, что при этом глаза у него оставались грустными.

Она подумала: это, наверное, из-за меня. Может быть, я зря так говорила с ним в нашу последнюю встречу. Теперь он улетает расстроенным…

После отлета группы профессора Олдборроу средства массовой информации на время потеряли интерес к археологической теме.

Прошло восемь дней с тех пор, как Майкл улетел на Аравийский полуостров. Мэри считала дни до встречи. Она пыталась уйти с головой в свою научную работу, но отвлечься и не думать о Майкле не могла. Она все время мысленно возвращалась к их первой встрече, к знакомству в Австралии, к лондонским прогулкам и особенно — к дням и ночам, проведенным в его доме в Лоуфилде.

Мэри вспоминала его яркие рассказы о приключениях во время экспедиций, и тревожное чувство холодило ее сердце. В Аравийской пустыне, думала она, очень жарко и нет воды, зато много неприятных насекомых и змей. Лучше бы Майкл никуда не ездил! И тут же она уговаривала себя, что это — его работа и он ее любит.

Любит! Он и мне хотел признаться в любви и сделать предложение, а я не позволила. Чего я испугалась? Нельзя же из-за истории с Дэвидом избегать мужчин и не верить ни одному из них. Даже если меня обманут, предадут, бросят второй, третий, пятый раз — все равно нельзя не верить. Отношения, построенные на недоверии, никогда не перерастут в любовь. Ведь я хочу, чтобы Майкл мне доверял, — значит, и сама должна с доверием относиться к его чувствам, словам и поступкам. И все-таки… Так страшно и так не хочется испытывать новое разочарование. Я даже себе не разрешаю признаться, что… полюбила.

Нет-нет, лучше не думать об этом! Я так боюсь потерять его! Но если мне это суждено, то лучше не давать волю своим чувствам, лучше спрятать их подальше, чтобы не было слишком больно.

С другой стороны, как же он тогда узнает о моей любви к нему? Он будет думать, что безразличен, не нужен мне, и посчитает неприличным навязывать мне свои чувства. Ох, не знаю, что мне делать, как себя вести! Что-то я совсем запуталась…

Мэри не раз обсуждала сама с собой эти вопросы, но так ничего определенного и не могла решить.

Вот вернется Майкл, думала она, и если его отношение ко мне не изменится, то я перестану мучить себя и не буду таить от него своих чувств. Скорее бы он возвращался!

Но когда сильно ждешь, коварная судьба обязательно приготовит какое-нибудь незапланированное испытание.

Быстрый переход