Изменить размер шрифта - +
Кнопки имеют одну форму, а шпенек - другую, но это не
важно.
  - Не важно, раз у них одна и та же сила.
  - Прекрасно. Какая сила в свечке и в спичке?
  - Огонь.
  - В обеих одна и та же?
  - Конечно.
  - Прекрасно. Допустим, я поджигаю спичкой столярную мастерскую, что будет
с мастерской?
  - Она сгорит.
  - Ну а если я подожгу свечкой эту пирамиду - сгорит она или нет?
  - Ясно, что нет.
  - Отлично. Итак, в обоих случаях огонь один и тот же. Почему же мастерская
горит, а пирамида нет?
  - Потому что пирамида вообще гореть не может.
  - Ага! Ну а лошадь вообще летать не может!
  - Вот так здорово! Посадил-таки его Гек в лужу, говорю я вам! Эх, и угодил
же он в ловушку! Эх... Да...
  Тут Джим чуть не задохся от смеха и уж больше ничего сказать не мог. А Том
страшно рассвирепел, видя, как я уложил его на обе лопатки да его же
доводами разбил в пух и прах. Он только и мог сказать, что всякий раз,
когда мы с Джимом начинаем возражать, ему за весь род человеческий
краснеть приходится. Ну а я ничего не сказал, я и так был вполне
удовлетворен. Когда мне удается заткнуть кого-нибудь за пояс, я никогда не
похваляюсь и на его счет не прохаживаюсь, как некоторые. Я тогда думаю,
что если б я был на его месте, то не хотел бы, чтоб он на мой счет
прохаживался. По-моему, гораздо лучше быть великодушным.


                                  ГЛАВА ХIII

  ДЖИМ ЕДЕТ ЗА ТРУБКОЙ ТОМА

  Вскоре мы оставили Джима одного летать возле пирамид, а сами полезли в
дыру, которая ведет в тоннель, захватили с собой несколько арабов и
свечки, и там, внизу, в самой середке пирамиды, мы нашли комнату, а в ней
большой каменный ящик, где хранился царь, - в точности, как тот человек в
воскресной школе рассказывал. Только теперь царя не было - его кто-то
утащил. Но я не особенно интересовался внутренностью пирамиды: я подумал,
что там, наверное, водятся привидения, - конечно, не свежие, - ну да мне
все равно, я никаких не люблю.
  Потом мы вышли оттуда, сели на маленьких осликов и проехали немного
верхом, потом немного на лодке, а после еще на осликах и наконец прибыли в
Каир. Дорога все время была такая ровная и красивая, какой я еще в жизни
не видывал. По обеим сторонам росли высокие финиковые пальмы, везде бегали
голые ребятишки, а все мужчины были медно-красного цвета, стройные,
сильные и красивые. А до чего удивительный был сам город! Улицы - такие
узенькие, настоящие переулки - были битком набиты народом. Мужчины - в
тюрбанах, женщины - под покрывалами, и все разодетые в яркие, пестрые
наряды всевозможных цветов; и никак нельзя было понять, каким образом люди
и верблюды ухитряются пролезать в такие узкие щели, но они все же
ухитрялись; и кругом были шум и давка. Лавки были тоже такие маленькие,
что в них не повернешься, но заходить туда было незачем: лавочник, поджав
ноги, сидел на своем прилавке, курил длинную изогнутую трубку, разложив
все свои товары так, чтобы можно было достать их рукой, и чувствовал себя
как на улице, - все равно проходившие мимо верблюды задевали его вьюками.
  Время от времени какая-нибудь важная персона проносилась по улицам в своей
карете, а впереди бежали разряженные люди, вопили благим матом и колотили
длинными шестами всех, кто не уступал дорогу. Вдруг откуда ни возьмись
появился султан. Он ехал верхом во главе процессии в таком роскошном
наряде, что у всех прямо дух захватило, и все тут же бросились плашмя на
землю и лежали на брюхе, пока он не проехал.
Быстрый переход