Изменить размер шрифта - +
Поезд отправился в половине первого… средняя скорость таким образом тридцать миль в час.

— Еще три часа, и мы в Лос-Анджелесе.

— Да, совсем немного, — задумчиво произнес Том.

А про себя подумал:

«Если не случится чего-либо непредвиденного в проклятом ущелье».

Поезд с грохотом проехал мимо станции. Прошло еще десять минут, и Том, время от времени поглядывающий в окошко, заметил, что дорожные сигналы показывают «стоп».

Однако паровоз и не думал сбавлять ход. Молодой человек повернулся к Гризли-Бену, чтобы сказать:

— Дорога закрыта, а мы почему-то едем.

Но вместо этого наш герой крикнул:

— Осторожнее!

В низком кустарнике, густо покрывавшем обступившие дорогу скалы, Том заметил блеснувший ствол карабина. Это было примерно в ста пятидесяти метрах. Мгновенно, почти автоматически, Укротитель схватил винчестер, стоявший рядом, в углу вагона.

Столь же быстро, припав на колено, он просунул ствол в открытое окошко.

— Что вы делаете? — вскрикнула Джейн.

Гризли-Бен уже приготовил свое оружие.

Том громко скомандовал:

— Тревога! Тревога!

И несколько раз с неправдоподобной скоростью выстрелил прямо в кустарник. Поезд как раз проходил мимо того места, где Том заметил отблеск карабина.

— Готов! — спокойно сказал Укротитель.

В кустарнике поднялась и тут же тяжело рухнула назад темная человеческая фигура. И сразу в ответ, слева и справа, слившись в один залп, прозвучали примерно двадцать — двадцать пять выстрелов.

Пули звонко вонзались в деревянную обшивку вагонов.

— На нас напали! — крикнул Гризли-Бен. — Внимание! Главное — спокойствие!

Миссис Диксон тихо спросила дочь:

— Джейн, дорогая, ты не боишься?

Держа наготове оружие, молодая женщина твердо ответила:

— Нет, мама. Рядом с папой и Томом мне не страшно!

Второй залп, сопровождаемый сильным толчком, прервал ее слова. Послышался звон разбитого стекла. Одна пуля попала в сигнальный колокольчик, отчего тот разлетелся на куски. Странные толчки от вагона к вагону по-прежнему не прекращались.

Завыли, зарычали, затявкали звери.

— Мистер Диксон! — произнес Том. — Мистер Диксон!

— Да, мой друг!

— Поезд замедляет ход, но не останавливается.

— Возможно, паровоз наткнулся на какое-то препятствие.

— Которое положили на рельсы, чтобы пустить нас под откос. Поезд идет все медленнее и медленнее.

— Черт побери, сейчас не время для остановки.

— Вы правы! Особенно здесь… видите, начинается ущелье.

— Чем же заняты машинист и его помощник?

— Убиты или, может быть, сбежали. Поезд замедлил ход, и они, я думаю, спрыгнули под откос.

— Надо все выяснить!

— Что вы собираетесь делать? — забеспокоилась миссис Диксон.

— Отец? Куда вы? — испугалась и Джейн.

Гризли-Бен ответил:

— Нам грозит опасность. И каждый должен выполнять свой долг!

— Но прошу вас!..

— Дорога свободна… надо подкинуть угля… попытаемся оторваться от преследователей… Я должен любой ценой прорваться к машинному отсеку…

Снаружи послышался рев. Из-за кустов появилось множество людей в ковбойских и индейских одеждах. Осторожно, с опаской, боясь ответного удара, нападавшие стали приближаться к поезду, по-прежнему продолжавшему движение вперед, скорее всего по инерции.

Неожиданная догадка молнией пронеслась в голове Гризли-Бена.

Быстрый переход